{"id":6891,"date":"2024-02-06T14:04:00","date_gmt":"2024-02-06T13:04:00","guid":{"rendered":"https:\/\/acp.pixel-tal.de\/empresa\/gtc\/"},"modified":"2024-06-24T15:55:39","modified_gmt":"2024-06-24T13:55:39","slug":"gtc","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/acp-global.net\/es\/empresa\/gtc\/","title":{"rendered":"GTC"},"content":{"rendered":"        \n            <!-- hero -->\n        \n                    \n            <div id=\"hero-21e2373577622dfce0bd285f0990d812\" class=\"hero\">\n\t\t\t\t<div class=\"hero-slider\">\t\t\t\t\n        \n            <!-- hero -->\n        \n                    \n            <div  class=\"hero-slide hero-slide-936deaf2ad2339ee64d87790bb58a3ff \">\n\n\t\t\t\t<div class=\"hero-canvas\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"hero-content\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"hero-subheadline subheadline\">Nuestra<\/span>\t\t\t\t\t\t<h1 class=\"hero-headline headline\">Condiciones generales<\/h1>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\n                \t\t\t\t\t<div class=\"hero-background\">\n                        <div class=\"hero-overlay\"><\/div>\n\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/acp-global.net\/wp-content\/uploads\/hero-zertifikate.jpg\" \/>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\n                \n\t\t\t<\/div>\n        \n                    \n            <!-- end:hero -->\n        \n            \n\n\t\t\t\t<\/div>\t\t\t<\/div>\n        \n                    \n            <!-- end:hero -->\n        \n            <section class=\"gb-container gb-container-c0e9777e gb-container-section-white\">\n<div class=\"gb-container gb-container-d1592c45\">\n<div class=\"gb-grid-wrapper gb-grid-wrapper-277904a5\">\n<div class=\"gb-grid-column gb-grid-column-0afb2fa6\"><div class=\"gb-container gb-container-0afb2fa6\" data-aos=\"fade-right\">\n<div class=\"gb-container gb-container-f1fe5771 gb-tabs\" data-opened-tab=\"1\">\n<div class=\"gb-container gb-container-2cbe2d5a gb-tabs__buttons\">\n\n<button class=\"gb-button gb-button-c14306e8 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button gb-block-is-current\">Alemania<\/button>\n\n\n\n<button class=\"gb-button gb-button-d9b76618 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button\">Francia<\/button>\n\n\n\n<button class=\"gb-button gb-button-37b90e65 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button\">Canad\u00e1<\/button>\n\n\n\n<button class=\"gb-button gb-button-a23f9941 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button\">EE.UU.<\/button>\n\n\n\n<button class=\"gb-button gb-button-ac9a40d8 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button\">M\u00e9xico<\/button>\n\n\n\n<button class=\"gb-button gb-button-ca480361 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button\">Brasil<\/button>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-e89668db gb-tabs__items\">\n<div class=\"gb-container gb-container-a3ec49fe gb-tabs__item gb-tabs__item-open\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGB-ACP_Deutschland_GmbH___Co._KG_01.03.2020.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/AGB-ACP_Deutschland_GmbH___Co._KG_01.03.2020.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">AGB ACP Deutschland GmbH Co. KG<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGB-ACP_Deutschland_GmbH___Co._KG_englisch_01.03.2020.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/AGB-ACP_Deutschland_GmbH___Co._KG_englisch_01.03.2020.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">AGB ACP Deutschland GmbH Co. KG Espa\u00f1ol<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\"><strong>Condiciones generales de compra de <\/strong><strong>Becker Familienholding GmbH &amp; Co. KG<\/strong><\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. celebraci\u00f3n del contrato<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1.1 El contrato entre el Cliente y el Contratista se basar\u00e1 exclusivamente en las presentes Condiciones Generales de Compra. Por la presente se rechazan las condiciones generales del cliente. Las Condiciones Generales de Compra del Cliente tambi\u00e9n se aplicar\u00e1n a todas las entregas y servicios futuros del Contratista al Cliente hasta la validez de las nuevas Condiciones Generales de Compra del Cliente.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1.2 Los pedidos, acuerdos y modificaciones s\u00f3lo ser\u00e1n vinculantes si son emitidos o confirmados por el departamento de compras del Cliente por escrito, por fax o en formato electr\u00f3nico.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2. premios<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.1 Los precios acordados son precios fijos y est\u00e1n sujetos al impuesto sobre el valor a\u00f1adido al tipo aplicable &#8211; derechos pagados hasta el lugar de utilizaci\u00f3n, incluidos los gastos de embalaje y transporte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3. prueba de origen, prueba del IVA, restricciones a la exportaci\u00f3n<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.1 El Contratista proporcionar\u00e1 sin demora cualquier prueba de origen solicitada por el Cliente con todos los detalles necesarios y debidamente firmada. Lo mismo ocurre con las pruebas relacionadas con el IVA para las entregas en el extranjero e intracomunitarias<strong><br\/><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>4. entrega, plazos, retrasos<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.1 Las fechas y plazos acordados son vinculantes. Para el cumplimiento de la fecha de entrega o del plazo de entrega es determinante la recepci\u00f3n de la mercanc\u00eda por parte del cliente. Si no se ha acordado la entrega &#8220;franco f\u00e1brica&#8221; (DDU o DDP seg\u00fan Incoterms 2010), el Contratista deber\u00e1 poner la mercanc\u00eda a disposici\u00f3n con la debida antelaci\u00f3n, teniendo en cuenta el tiempo de carga y expedici\u00f3n que se acuerde con el transportista.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.2 El Contratista deber\u00e1 informar al Cliente inmediatamente por escrito de cualquier retraso en la entrega si surgen o se hacen reconocibles circunstancias que impliquen que el plazo de entrega no pueda cumplirse.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.3 En caso de retraso en la entrega, el Cliente se reserva el derecho de cobrar al Contratista cualquier coste adicional derivado del uso de bienes alternativos, fuentes de suministro alternativas, reubicaciones de \u00f3rdenes de producci\u00f3n o cambios en el plan de producci\u00f3n, as\u00ed como montajes imprevistos, turnos especiales, desplazamientos especiales, etc.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>5. calidad<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.1 El Contratista se compromete a cumplir las especificaciones materiales del Cliente. Cualquier desviaci\u00f3n deber\u00e1 notificarse por escrito antes de la entrega. La mercanc\u00eda s\u00f3lo podr\u00e1 entregarse tras la aprobaci\u00f3n por escrito de la solicitud de autorizaci\u00f3n de desviaci\u00f3n por parte del cliente.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.2 En cualquier caso, las desviaciones en calidad y cantidad se considerar\u00e1n notificadas a tiempo si el comitente las notifica al contratista dentro de los 10 d\u00edas h\u00e1biles siguientes a la recepci\u00f3n de los bienes por parte del comitente. En cualquier caso, los vicios ocultos se considerar\u00e1n notificados si se comunican al Contratista dentro de los cinco d\u00edas h\u00e1biles siguientes a su descubrimiento.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>6 Reclamaciones por defectos y recurso<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.1 En caso de defectos, tendremos derecho a las reclamaciones legales sin restricciones.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.2 Cualquier perturbaci\u00f3n, prueba, montaje y otros costes adicionales causados por la calidad defectuosa del producto se repercutir\u00e1n \u00edntegramente al Contratista.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>7 Responsabilidad por productos defectuosos<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">7.1 Si se presentan reclamaciones contra nosotros sobre la base de la responsabilidad del producto, el Contratista se compromete a indemnizarnos por dichas reclamaciones siempre y cuando el da\u00f1o haya sido causado por un defecto en el objeto contractual suministrado por el Contratista. Sin embargo, en los casos de responsabilidad basada en la culpa, esto s\u00f3lo se aplica si el contratista es culpable. En tales casos, el Contratista correr\u00e1 con todos los costes y gastos, incluidos los costes de cualquier acci\u00f3n legal o acci\u00f3n de retirada. Por lo dem\u00e1s, se aplican las disposiciones legales.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>8 Lugar de cumplimiento, nulidad parcial, fuero, ley aplicable<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">8.1 El lugar de cumplimiento para ambas partes y la jurisdicci\u00f3n exclusiva para todos los litigios derivados del contrato es el domicilio social del cliente.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">8.2 Si alguna de las disposiciones de las presentes Condiciones Generales y de los dem\u00e1s acuerdos celebrados fuera o llegara a ser inv\u00e1lida, ello no afectar\u00e1 a la validez de las restantes disposiciones. El comitente y el contratista est\u00e1n obligados a sustituir la disposici\u00f3n inv\u00e1lida por una disposici\u00f3n que se aproxime lo m\u00e1s posible a la finalidad econ\u00f3mica de la disposici\u00f3n inv\u00e1lida.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">8.3 Adem\u00e1s de las disposiciones contractuales, se aplicar\u00e1 exclusivamente el derecho de la Rep\u00fablica Federal de Alemania aplicable a las relaciones jur\u00eddicas de las partes nacionales, excluyendo el conflicto de leyes y la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas (CISG).<\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-9709f5a6 gb-tabs__item\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Frankreich_EN.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">AGB ACP Francia Ingl\u00e9s<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Frankreich_FR.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Frankreich_FR.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">AGB ACP Francia Franc\u00e9s<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\"><strong>Condiciones generales de suministro, ACP SARL<\/strong><\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. \u00e1mbito de aplicaci\u00f3n, ofertas<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1.1 Estas condiciones generales de venta y entrega se aplican a todos los contratos con empresas y otras organizaciones, incluidos los futuros contratos con empresas, personas jur\u00eddicas de derecho p\u00fablico y fondos p\u00fablicos especiales, suministros y otros servicios, incluidos los contratos de obras y el suministro de bienes no fungibles. No se aceptar\u00e1n las condiciones de compra del cliente aunque no se contradigan expresamente tras la recepci\u00f3n por nuestra parte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1.2 Nuestras ofertas son sin compromiso. Nuestra confirmaci\u00f3n de pedido por escrito es vinculante en lo que respecta al objeto del acuerdo. Los acuerdos verbales, las garant\u00edas, los acuerdos subsidiarios y las modificaciones contractuales deben confirmarse por escrito para ser v\u00e1lidos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1.3 Los documentos relativos a nuestras ofertas, como ilustraciones, dibujos y datos relativos al peso y las dimensiones, son aproximados si no se indica expresamente que son vinculantes. Conservamos los derechos de propiedad y de autor sobre nuestras estimaciones de costes, planos y otros documentos; \u00e9stos no pueden ponerse a disposici\u00f3n de terceros.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2. precios<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.1 Salvo acuerdo en contrario, nuestros precios son franco f\u00e1brica. Se a\u00f1ade el IVA a los env\u00edos dentro de Alemania.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.2 Si los costes aumentan de forma significativa entre la celebraci\u00f3n del contrato y la fecha de entrega, como en particular los costes de salarios, materias primas, productos semiacabados, energ\u00eda o flete, el precio acordado podr\u00e1 modificarse de acuerdo con la influencia de los factores de coste pertinentes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.3 Si no se acuerda lo contrario o no se indica lo contrario en nuestras facturas, el pago de las mismas se efectuar\u00e1 inmediatamente despu\u00e9s de la entrega, sin deducci\u00f3n alguna. El pago se efectuar\u00e1 de forma que est\u00e9 a nuestra disposici\u00f3n en la fecha de vencimiento. Las letras de cambio y los cheques s\u00f3lo se aceptan por acuerdo y a cuenta de resultados y s\u00f3lo si es posible descontarlos. Todos los gastos relacionados con el pago correr\u00e1n a cargo del cliente.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.4 Si se sobrepasa la fecha de pago o si el pago se retrasa, se cobrar\u00e1n intereses al tipo del 8% por encima del tipo b\u00e1sico bancario, a menos que se haya acordado un tipo de inter\u00e9s m\u00e1s alto. Nos reservamos el derecho a reclamar otros da\u00f1os y perjuicios en relaci\u00f3n con el retraso en el pago.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.5 Los derechos de retenci\u00f3n y de compensaci\u00f3n por parte del cliente s\u00f3lo se aceptar\u00e1n si sus contrademandas son indiscutibles o est\u00e1n establecidas por ley.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3. entrega y transferencia del riesgo.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.1 Los plazos de entrega indicados son aproximados. Los plazos de entrega comienzan como muy pronto en la fecha de nuestra confirmaci\u00f3n de pedido, pero no antes de la presentaci\u00f3n de los documentos, aprobaciones y autorizaciones necesarios por parte del cliente. Tambi\u00e9n deben haberse abonado los dep\u00f3sitos acordados.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.2 La fecha de entrega se considera cumplida si el art\u00edculo a entregar ha salido de nuestra f\u00e1brica en esa fecha o, si la mercanc\u00eda no puede ser enviada o no puede ser enviada a tiempo por causas ajenas a nosotros, si el cliente ha sido informado de que la mercanc\u00eda est\u00e1 lista para su recogida.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.3 Nuestra obligaci\u00f3n de suministro presupone entregas correctas y puntuales por parte de nuestros subproveedores, a menos que dicha entrega incorrecta o tard\u00eda sea imputable a nosotros mismos o a nuestras acciones. El plazo de entrega se prorrogar\u00e1 correspondientemente en caso de perturbaciones laborales, en particular huelgas y cierres patronales, as\u00ed como la aparici\u00f3n de obst\u00e1culos imprevisibles que se encuentren fuera de nuestro \u00e1mbito de influencia, en la medida en que pueda demostrarse que dichos obst\u00e1culos tienen una influencia considerable en nuestra producci\u00f3n o suministro del producto. Esto tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 si surgen circunstancias desfavorables en las empresas de nuestros subproveedores. Los obst\u00e1culos y circunstancias tampoco se considerar\u00e1n responsabilidad nuestra si se producen dentro de un retraso existente. Informaremos al cliente del inicio y fin de dichos obst\u00e1culos al suministro lo antes posible.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.4 Las mercanc\u00edas declaradas listas para su recogida deber\u00e1n ser recogidas inmediatamente por el cliente. En caso contrario, tendremos derecho, a nuestra discreci\u00f3n, a enviar o almacenar la mercanc\u00eda por cuenta y riesgo del cliente.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.5 El riesgo se transfiere al cliente con la entrega de la mercanc\u00eda a un transportista o a una empresa de transporte por carretera, o cuando comienza el almacenamiento de acuerdo con el punto 3 anterior, a m\u00e1s tardar, sin embargo, cuando la mercanc\u00eda sale de nuestra f\u00e1brica o almac\u00e9n. Esto tambi\u00e9n se aplica si la entrega la efectuamos nosotros mismos. Organizamos seguros a petici\u00f3n y a cargo del cliente.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.6 A falta de acuerdo especial, elegimos el medio de transporte, la ruta de transporte y el transportista o la empresa de transporte por carretera.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.7 Estamos autorizados a realizar entregas parciales en una medida razonable.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.8 El cliente deber\u00e1 aceptar la mercanc\u00eda entregada, aunque \u00e9sta presente defectos menores.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.9 En caso de retraso en la entrega, el cliente puede fijar un plazo de gracia razonable. Si la entrega no se efect\u00faa dentro del plazo acordado, el cliente tendr\u00e1 derecho a desistir de la parte del contrato que a\u00fan no se haya cumplido. Las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios en tales casos se regular\u00e1n de acuerdo con el apartado V11 del presente contrato.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>4 Conservaci\u00f3n del t\u00edtulo<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.1 Todos los bienes suministrados seguir\u00e1n siendo de nuestra propiedad (bienes sujetos a reserva de dominio) hasta que se haya efectuado el pago completo. Esto se aplica en particular a los pagos que se nos adeudan en el marco de este acuerdo contractual (reserva de cuenta corriente). Esto tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 a futuras reclamaciones derivadas de la relaci\u00f3n comercial, por ejemplo, de letras de cambio aceptadas y tambi\u00e9n si deben realizarse pagos por reclamaciones concretas. El derecho al cobro finaliza con el pago de todos los importes adeudados, incluidos los pagos relacionados con la reserva de cuenta corriente.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.2 El procesamiento posterior de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio se realiza para nosotros como fabricante en el sentido del \u00a7 950 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n sin obligaci\u00f3n para nosotros. La mercanc\u00eda transformada se considera mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio en el sentido del mencionado punto 1. En caso de transformaci\u00f3n, modificaci\u00f3n o combinaci\u00f3n con otras mercanc\u00edas que no sean de nuestra propiedad, tendremos derecho a la copropiedad en la nueva partida por el importe de nuestra proporci\u00f3n de la mercanc\u00eda expresada como la proporci\u00f3n del valor facturado de la mercanc\u00eda transformada, modificada o combinada sujeta a reserva de dominio con respecto al valor facturado de las otras mercanc\u00edas transformadas, modificadas o combinadas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.3 El cliente s\u00f3lo podr\u00e1 vender la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio dentro del curso normal de sus negocios y siempre que sus pagos<br\/>de la mercanc\u00eda no se retrasen, siempre que se nos cedan los derechos de las ventas posteriores de acuerdo con los puntos 4 y 6 siguientes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.4 En caso de venta posterior de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio o del nuevo art\u00edculo procesado, el fabricante nos cede ya ahora sus derechos frente al cliente en lo que respecta al pago,<br\/>incluyendo todos los saldos de cuentas corrientes en el sentido de proporcionar seguridad, sin necesidad de un acuerdo especial. Si la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio es vendida por el cliente junto con<br\/>otras mercanc\u00edas no vendidas por nosotros, los cr\u00e9ditos de la venta posterior nos ser\u00e1n cedidos en la proporci\u00f3n del valor facturado de las mercanc\u00edas sujetas a reserva de dominio con respecto al valor facturado de las otras mercanc\u00edas vendidas. En caso de venta de bienes en los que tengamos copropiedad, se nos ceder\u00e1 una parte correspondiente a nuestra proporci\u00f3n de los bienes. Aceptamos ya esta asignaci\u00f3n preliminar. En relaci\u00f3n con todas las reclamaciones mencionadas, tendremos derecho, sin limitaci\u00f3n, a la separaci\u00f3n y recuperaci\u00f3n de activos o a la recuperaci\u00f3n de activos equivalentes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.5 El cliente tiene derecho a reclamar las reclamaciones que nos haya cedido. Este derecho a reclamar los cr\u00e9ditos no faculta al cliente a disponer de ellos de otra forma, por ejemplo, mediante cesi\u00f3n o pignoraci\u00f3n como garant\u00eda. Si el cliente no cumple a tiempo con su obligaci\u00f3n frente a nosotros, tendremos derecho a anular el derecho de reclamaci\u00f3n y a exigir al cliente que informe a su vez a su cliente de la cesi\u00f3n de derechos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.6 Si el valor de las garant\u00edas existentes supera los cr\u00e9ditos garantizados en m\u00e1s del 20% en total, a petici\u00f3n del cliente estaremos obligados a liberar las garant\u00edas correspondientes de nuestra elecci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.7 Si el fabricante se retrasa en el pago o si no paga una letra de cambio a su vencimiento, tendremos derecho a retirar la mercanc\u00eda bajo reserva de propiedad y a entrar en las instalaciones del cliente con este fin. Lo mismo se aplica si tras la celebraci\u00f3n del contrato se pone de manifiesto que nuestro derecho al pago derivado de este contrato o de otros contratos celebrados con el cliente est\u00e1 en peligro debido a la insolvencia. La reclamaci\u00f3n de los bienes no indica la rescisi\u00f3n del contrato. Las normas de las disposiciones que regulan la insolvencia permanecer\u00e1n inalteradas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.8 El cliente nos informar\u00e1 inmediatamente de cualquier embargo de la mercanc\u00eda u otras medidas que influyan en nuestro inter\u00e9s por la mercanc\u00eda. El cliente se hace cargo de todos los gastos derivados de la anulaci\u00f3n del embargo o del transporte de retorno de la mercanc\u00eda sujeta a reserva de dominio, en la medida en que dichos gastos no corran a cargo de terceros.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>5. naturaleza de la mercanc\u00eda, calidad, dimensiones y pesos<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.1 La naturaleza de los bienes consiste b\u00e1sicamente s\u00f3lo en las caracter\u00edsticas descritas en nuestras descripciones de productos, especificaciones y marcas o etiquetas de identificaci\u00f3n. Las declaraciones p\u00fablicas, la publicidad o similares no constituyen una especificaci\u00f3n vinculante de la naturaleza de las mercanc\u00edas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.2 Los consejos que damos de palabra, por escrito y en forma de ensayos o pruebas se ofrecen seg\u00fan nuestro leal saber y entender, pero s\u00f3lo se ofrecen sin compromiso. Esto tambi\u00e9n se aplica en relaci\u00f3n con cualquier derecho de protecci\u00f3n de terceros. Dicho asesoramiento no exime al cliente de la obligaci\u00f3n de comprobar la idoneidad de los productos suministrados por nosotros para los procesos y fines previstos. El uso y el procesamiento de los productos se llevan a cabo fuera de nuestro \u00e1mbito de influencia y, por tanto, son responsabilidad exclusiva del cliente.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.3 Se permiten entregas en exceso o en disminuci\u00f3n, en funci\u00f3n de las dimensiones, la posici\u00f3n de la factura y la solicitud individual, de la siguiente manera: menos de 5 t hasta el 30%, entre 5 t y 15 t hasta el 20% y m\u00e1s de 15 t hasta el 10%. Por lo dem\u00e1s, son posibles desviaciones en cuanto a vol\u00famenes, dimensiones, peso, calidad y otras especificaciones de acuerdo con las normas DIN EN o si tales desviaciones son habituales en la pr\u00e1ctica industrial normal.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.4 No podemos respetar con precisi\u00f3n los pesos y tama\u00f1os individuales de los rodillos especificados en el contrato. Por esta raz\u00f3n, se permite una desviaci\u00f3n del 10% por art\u00edculo en cuanto a peso y tama\u00f1o.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.5 El material de embalaje y las capas intermedias se incluyen en el peso. El peso te\u00f3rico de los pal\u00e9s se deduce salvo acuerdo expreso en contrario.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.6 Los pesos se establecen en nuestras b\u00e1sculas y son vinculantes para la facturaci\u00f3n. La prueba del peso se da presentando la tarjeta de pesaje. Las reclamaciones relativas a los pesos entregados deben hacerse por escrito en el plazo de 1 semana a partir de la entrega de la mercanc\u00eda en el destino especificado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>6 Responsabilidad por defectos<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.1 Las reclamaciones por defectos de la mercanc\u00eda deben presentarse inmediatamente por escrito, pero a m\u00e1s tardar 10 d\u00edas despu\u00e9s de la entrega. Esto incluye tambi\u00e9n los casos en los que se entrega otro art\u00edculo o una cantidad demasiado peque\u00f1a. Los defectos que no puedan descubrirse dentro de este plazo, incluso tras una inspecci\u00f3n minuciosa, deber\u00e1n comunicarse inmediatamente por escrito en cuanto se descubran, aunque antes de que finalice el plazo de gracia acordado o legalmente especificado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.2 En caso de reclamaciones justificadas presentadas dentro del plazo especificado, podremos optar por la reparaci\u00f3n de la mercanc\u00eda o su sustituci\u00f3n por mercanc\u00eda sin defectos. Si el proveedor no repara la mercanc\u00eda o se niega a suministrar una mercanc\u00eda sin defectos en un plazo adecuado, el cliente tendr\u00e1 derecho a rescindir el contrato o reducir el precio. Si el defecto no es importante o la mercanc\u00eda ya ha sido vendida, transformada o modificada, el cliente s\u00f3lo tendr\u00e1 derecho a una reducci\u00f3n del precio.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.3 Tendremos la oportunidad de comprobar el defecto por nosotros mismos. Las mercanc\u00edas supuestamente defectuosas o muestras de las mismas deben sernos devueltas inmediatamente. Si la reclamaci\u00f3n est\u00e1 justificada, correremos con los gastos de transporte. Si el cliente no cumple estas obligaciones o si ya se han realizado cambios en la mercanc\u00eda objeto de reclamaci\u00f3n sin nuestro permiso, no se aceptar\u00e1 ninguna reclamaci\u00f3n de indemnizaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.4 S\u00f3lo seremos responsables de los costes relacionados con el suministro de bienes de sustituci\u00f3n en la medida en que \u00e9stos sean adecuados en cada caso concreto, en particular en relaci\u00f3n con el precio de los bienes. Cubriremos los gastos que se originen por tener que transportar la mercanc\u00eda a un lugar distinto del acordado, salvo que ello contravenga las condiciones del contrato.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.5 Tras la aplicaci\u00f3n de un procedimiento de aceptaci\u00f3n de la mercanc\u00eda acordado por el cliente, no se aceptar\u00e1 la presentaci\u00f3n de reclamaciones por defectos que podr\u00edan haberse detectado en el transcurso del procedimiento de aceptaci\u00f3n acordado. Si el cliente no ha tenido conocimiento de un defecto por negligencia por su parte, s\u00f3lo podr\u00e1 reclamar en relaci\u00f3n con dichos defectos si hemos ocultado el defecto con intenci\u00f3n de enga\u00f1ar o si hemos ofrecido garant\u00edas sobre la naturaleza o las caracter\u00edsticas de la mercanc\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.6 Otras reclamaciones del cliente se rigen por el apartado 7 de estas condiciones. Los derechos de recurso del cliente seg\u00fan los \u00a7\u00a7 478,479 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n no se ver\u00e1n afectados.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>7 Limitaci\u00f3n general de responsabilidad y caducidad<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">7.1 S\u00f3lo seremos responsables en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales y extracontractuales, en particular en lo que se refiere a imposibilidad, retraso, culpa, errores durante la redacci\u00f3n y preparaci\u00f3n del contrato, tambi\u00e9n para nuestros directivos y otros auxiliares ejecutivos, en caso de dolo y negligencia grave, limitados a los da\u00f1os contractuales t\u00edpicos previsibles en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato. En caso contrario, no seremos responsables. Esta exclusi\u00f3n tambi\u00e9n se aplica a los defectos y a los da\u00f1os derivados de los defectos. Estas limitaciones no se aplicar\u00e1n en caso de incumplimiento negligente de las obligaciones contractuales b\u00e1sicas en la medida en que se ponga en peligro la consecuci\u00f3n de los objetivos contractuales. Tampoco se aplicar\u00e1n en caso de lesi\u00f3n negligente de la vida, la integridad f\u00edsica y la salud y tambi\u00e9n y siempre que hayamos asumido una garant\u00eda por la naturaleza de los bienes vendidos, as\u00ed como en casos de responsabilidad obligatoria derivada de la ley de responsabilidad por productos defectuosos. Los requisitos relativos a la demostraci\u00f3n de la prueba no se ver\u00e1n afectados.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">7.2 Las reclamaciones contractuales que le hayan surgido al cliente a partir del suministro de la mercanc\u00eda y en relaci\u00f3n con el mismo prescriben al a\u00f1o de la entrega de la mercanc\u00eda, si no se ha acordado otra cosa, y la ley no prescribe plazos m\u00e1s largos. Nuestra responsabilidad derivada del incumplimiento deliberado y negligencia grave del deber, da\u00f1os causados por negligencia a la vida, la integridad f\u00edsica y la salud, as\u00ed como la caducidad de los derechos de recurso de conformidad con \u00a7\u00a7478 y 479 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n no se ver\u00e1n afectados.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>8. ejecuci\u00f3n de los pedidos subcontratados<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">8.1 En contradicci\u00f3n con el apartado VII de estas condiciones, en el caso de pedidos subcontratados s\u00f3lo aceptamos responsabilidad por la correcta ejecuci\u00f3n de los trabajos de los que somos responsables y hasta el importe del coste real de los trabajos o costes confirmados por nosotros. Esto tambi\u00e9n se aplica si los materiales del cliente que nos fueron suministrados para su procesamiento en r\u00e9gimen de subcontrataci\u00f3n sufren una disminuci\u00f3n de valor debido a errores demostrables en nuestro trabajo. No ofrecemos garant\u00eda de acabado perfecto de las mercanc\u00edas que procesamos por subcontrataci\u00f3n, ya que en este caso dependemos de la calidad de las mercanc\u00edas que nos suministran. La frase anterior tambi\u00e9n se aplica a las mercanc\u00edas que nos hayan sido suministradas y que no se ajusten a lo estipulado en el contrato.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">8.2 Por lo dem\u00e1s, el apartado VI se aplica de forma correspondiente para la ejecuci\u00f3n de pedidos subcontratados.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>9. infracci\u00f3n de los derechos de protecci\u00f3n y costes de las herramientas<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">9.1 Si los art\u00edculos se suministran de acuerdo con dibujos, muestras u otra informaci\u00f3n del cliente y si como resultado se infringen patentes, dise\u00f1os registrados, derechos de autor u otros derechos de protecci\u00f3n de terceros, el cliente ser\u00e1 responsable ante nosotros de los da\u00f1os resultantes y de la p\u00e9rdida de beneficios.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">9.2 Si el cliente se hace cargo de los costes de las herramientas o de una parte de los mismos, la utilizaci\u00f3n de las herramientas s\u00f3lo podr\u00e1 limitarse al uso para los fines del cliente o a la fabricaci\u00f3n de mercanc\u00edas para el cliente si \u00e9ste posee derechos de protecci\u00f3n sobre las mercanc\u00edas a fabricar. No obstante, el cliente deber\u00e1 indicarnos expresamente la limitaci\u00f3n. En cualquier caso, las herramientas siguen en nuestro poder y son de nuestra propiedad.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>10 Lugar de cumplimiento, jurisdicci\u00f3n y ley aplicable<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">10.1 El lugar de cumplimiento y jurisdicci\u00f3n para todas las reclamaciones derivadas de las relaciones comerciales y, en particular, con referencia a nuestros suministros y servicios es Wuppertal. Este fuero tambi\u00e9n se aplica a los conflictos relativos al establecimiento y la eficacia de la relaci\u00f3n contractual. A nuestra discreci\u00f3n, tendremos derecho a presentar una reclamaci\u00f3n ante el tribunal competente del domicilio social del cliente.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">10.2 El derecho de la Rep\u00fablica Federal de Alemania regir\u00e1 todas las relaciones jur\u00eddicas entre nosotros y el cliente complementarias a estas disposiciones, con exclusi\u00f3n de la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas de 11 de abril de 1980.<\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-ba9c104c gb-tabs__item\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Canada.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Canada.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">AGB ACP Canad\u00e1<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\"><strong><strong>&#8220;T\u00e9rminos y condiciones de &#8220;ACP Canada<\/strong><\/strong><\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. CONTRATO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La presente Orden de Compra (&#8220;Orden&#8221;) constituye el contrato completo entre &#8220;ACP Canad\u00e1&#8221;, seg\u00fan corresponda, y el Vendedor mencionado en el anverso de la Orden con respecto a los bienes o materiales solicitados y cualquier servicio relacionado (colectivamente, los &#8220;Bienes&#8221;) y sustituye cualquier comunicaci\u00f3n o acuerdo anterior entre las partes sobre los Bienes. El t\u00e9rmino &#8220;La Empresa &#8221; en este documento se refiere a ACP Canad\u00e1. Todos los documentos incorporados o a los que se hace referencia en esta Orden o en cualquier comunicado emitido al Vendedor en virtud de la presente forman parte de esta Orden, excepto que cualquier referencia a la cotizaci\u00f3n del Vendedor u otra forma de oferta por los Productos es \u00fanicamente a t\u00edtulo informativo y &#8220;La Empresa&#8221; rechaza por la presente todos los t\u00e9rminos y condiciones propuestos por el Vendedor en la misma. Estos T\u00e9rminos y Condiciones (&#8220;T\u00e9rminos&#8221;) se aplicar\u00e1n a todas las compras realizadas por &#8220;La Empresa&#8221; en virtud de este Pedido y cualquier comunicado relacionado, a menos que se modifiquen o se renuncie a ellos mediante t\u00e9rminos espec\u00edficos diferentes indicados en el anverso del Pedido o comunicado, independientemente de cualquier pr\u00e1ctica comercial o industrial que indique lo contrario. Los subt\u00edtulos de estas Condiciones son meramente informativos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2 ACEPTACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El acuse de recibo por escrito de este Pedido por parte del Vendedor, el comienzo del trabajo en los Productos o la entrega de cualquiera de los Productos en virtud del presente constituir\u00e1 su aceptaci\u00f3n de estos T\u00e9rminos. Sin el consentimiento por escrito de &#8220;La Empresa&#8221;, ninguna condici\u00f3n adicional o diferente propuesta por el Vendedor en su acuse de recibo o de otro modo ser\u00e1 efectiva para modificar este Pedido y se considerar\u00e1 que el Vendedor ha aceptado el Pedido sin dichas modificaciones.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3. SITUACI\u00d3N DEL VENDEDOR.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor es un contratista independiente y no un empleado, agente o socio de &#8220;La Empresa&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>4. ASIGNACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor no podr\u00e1 ceder ni subcontratar este Pedido ni ninguno de sus derechos u obligaciones en virtud del mismo sin el consentimiento previo por escrito de &#8220;La Empresa&#8221;, y cualquier pretendida cesi\u00f3n que infrinja esta disposici\u00f3n ser\u00e1 nula.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>5. CAMBIOS EN EL PEDIDO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 modificar este Pedido en cualquier aspecto y en cualquier momento mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor. El Vendedor notificar\u00e1 inmediatamente a &#8220;La Empresa&#8221; si cualquier cambio de este tipo afecta materialmente a los costes del Vendedor para producir los Productos o al calendario de entrega de los mismos. Una vez recibida dicha notificaci\u00f3n y la documentaci\u00f3n justificativa que &#8220;La Empresa&#8221; pueda razonablemente exigir, &#8220;La Empresa&#8221; ajustar\u00e1 el precio y\/o el calendario equitativamente, a su discreci\u00f3n, y este Pedido se considerar\u00e1 modificado en consecuencia.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>6. EMBALAJE Y ENV\u00cdO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor empaquetar\u00e1 y enviar\u00e1 las Mercanc\u00edas de acuerdo con las instrucciones de &#8220;La Empresa&#8221;, proporcionar\u00e1 todos los documentos de env\u00edo requeridos por &#8220;La Empresa&#8221; y marcar\u00e1 claramente el nombre de &#8220;La Empresa&#8221; y el n\u00famero de Pedido en todos los paquetes y documentos. &#8220;El recuento o peso de la Compa\u00f1\u00eda ser\u00e1 definitivo y concluyente para todos los env\u00edos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>7. ENTREGA.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Salvo que se indique lo contrario en el anverso de la Orden de Compra, las Mercanc\u00edas se venden &#8220;F.O.B. Sherbrooke&#8221; &#8220;Las instalaciones designadas por la Empresa (si se originan dentro de los EE.UU.) o &#8220;Entregadas Derechos Pagados&#8221; (seg\u00fan se define en los Incoterms 2000) a &#8220;Las instalaciones designadas por la Empresa (si se originan fuera de los EE.UU.) y el Vendedor asumir\u00e1 todos los riesgos y costes de la entrega de las Mercanc\u00edas, incluidos los gastos de env\u00edo y seguro, aranceles, impuestos y otros cargos. El Vendedor entregar\u00e1 todos los Productos de conformidad con las instrucciones de &#8220;La Empresa&#8221; sobre volumen, mezcla y fechas y horas de entrega. Si los Productos se entregan por encima de los vol\u00famenes solicitados o antes de lo previsto, &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 devolverlos por cuenta del Vendedor o retenerlos y facturar al Vendedor los costes de manipulaci\u00f3n y almacenamiento resultantes. &#8220;La Empresa&#8221; no tramitar\u00e1 facturas por Mercanc\u00edas enviadas antes de lo previsto hasta la fecha de entrega programada. &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 modificar las entregas programadas en cualquier momento mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor y reembolsar\u00e1 al Vendedor los costes incrementales razonables, documentados e inevitables en los que haya incurrido el Vendedor debido a dichos cambios. El tiempo es esencial para el cumplimiento de este Pedido por parte del Vendedor. Si el Vendedor no entrega cualquier env\u00edo de Mercanc\u00edas de acuerdo con las instrucciones de &#8220;La Empresa&#8221;, &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 cancelar el env\u00edo y\/o comprar mercanc\u00edas de sustituci\u00f3n. El Vendedor reembolsar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; sus costes incrementales en la obtenci\u00f3n de cualquier mercanc\u00eda de sustituci\u00f3n y por cualquier coste o p\u00e9rdida en que &#8220;La Empresa&#8221; incurra debido a dicho fallo en la entrega.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>8. INSPECCIONES.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;La Empresa&#8221; y sus clientes podr\u00e1n inspeccionar y\/o probar las Mercanc\u00edas en cualquier momento, a sus expensas, y el Vendedor pondr\u00e1 sus instalaciones a disposici\u00f3n para este fin y proporcionar\u00e1 cualquier asistencia necesaria sin cargo alguno. No obstante, ninguna inspecci\u00f3n o prueba realizada por &#8220;La Empresa&#8221; o sus clientes eximir\u00e1 al Vendedor de ninguna de sus obligaciones en virtud del presente documento en relaci\u00f3n con los Productos. Si &#8220;La Empresa&#8221; considera que alguno de los Productos es defectuoso o no se ajusta a sus especificaciones o requisitos, podr\u00e1 devolverlo para obtener el reembolso del precio de compra, exigir al Vendedor que lo repare o sustituya, o que lo reelabore o repare (por s\u00ed mismo o a trav\u00e9s de terceros) y el Vendedor reembolsar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; los costes resultantes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>9 CALIDAD.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor cumplir\u00e1 los Requisitos del Sistema de Calidad ISO-9000, una capacidad de Cpk de 1,33 en sus procesos y cualesquiera otras normas y procedimientos de calidad proporcionados por &#8220;La Empresa&#8221;. Toda no conformidad debe ser aprobada por &#8220;la empresa&#8221; mediante una solicitud de desviaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>10. COMPETITIVIDAD, GARANT\u00cdA DE PRECIO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En todo momento durante la ejecuci\u00f3n de este Pedido, el Vendedor ser\u00e1 competitivo en precio, calidad, entrega, tecnolog\u00eda y servicio con respecto a los Productos. El Vendedor garantiza que sus precios a &#8220;La Empresa&#8221; por las Mercanc\u00edas son y seguir\u00e1n siendo no menos favorables que sus precios a otros clientes por mercanc\u00edas iguales o comparables en cantidades comparables. El Vendedor acuerda reducir sus precios bajo esta Orden si es necesario, en cualquier momento para mantener esta garant\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>11. FACTURAS, PAGO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Salvo que se indique lo contrario en el Pedido, el Vendedor facturar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; el d\u00eda en que el env\u00edo salga de la cortadora, y &#8220;La Empresa&#8221; pagar\u00e1 las facturas dentro de los 60 d\u00edas siguientes a su recepci\u00f3n. La factura debe recibirse en el momento o antes de que la empresa reciba el env\u00edo. El Vendedor marcar\u00e1 el nombre de &#8220;La Empresa&#8221; y el n\u00famero de pedido en todas las facturas. &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 retener o deducir de cualquier pago de factura cualquier importe respecto del cual exista una disputa de buena fe en virtud de este Pedido o derivada de cualquier otra transacci\u00f3n con el Vendedor. El pago no constituir\u00e1 aceptaci\u00f3n de ninguna Mercanc\u00eda defectuosa o no conforme.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>12. INFORMACI\u00d3N CONFIDENCIAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Salvo en la medida en que sea necesario para la ejecuci\u00f3n de este Pedido, lo exija la ley y previa notificaci\u00f3n por escrito a &#8220;La Empresa&#8221;, o previo consentimiento por escrito de &#8220;La Empresa&#8221;, el Vendedor mantendr\u00e1 en todo momento la confidencialidad de toda la informaci\u00f3n, dibujos, especificaciones t\u00e9cnicas y del Cliente y datos de cualquier tipo o naturaleza facilitados por &#8220;La Empresa&#8221; o en su nombre (ya sea por escrito, electr\u00f3nica, oral o visualmente) o derivados o desarrollados por el Vendedor a partir de los mismos en el curso de la ejecuci\u00f3n de este Pedido. El Vendedor no divulgar\u00e1 dicha informaci\u00f3n confidencial, ni la utilizar\u00e1 en beneficio propio o de terceros, ni la copiar\u00e1 ni permitir\u00e1 que se hagan copias. Estas obligaciones de confidencialidad no se aplicar\u00e1n a la informaci\u00f3n legalmente conocida por el Vendedor en el momento de su divulgaci\u00f3n por parte de &#8220;La Empresa&#8221; u obtenida por el Vendedor de un tercero legalmente autorizado a divulgarla, ni a la informaci\u00f3n que sea o pase a ser de dominio p\u00fablico por medios distintos a la divulgaci\u00f3n por parte del Vendedor. El Vendedor no publicar\u00e1 ni anunciar\u00e1 la existencia o naturaleza de este Pedido sin el consentimiento previo por escrito de &#8220;La Empresa&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>13. ACCESO A LAS INSTALACIONES.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Los representantes de garant\u00eda de calidad del Comprador, incluido cualquier representante del Cliente del Comprador, tendr\u00e1n acceso a las instalaciones cuando lo soliciten, con el fin de verificar los productos y evaluar los controles en origen. Dichas verificaciones y evaluaciones no eximir\u00e1n al Vendedor de su responsabilidad de suministrar un producto conforme ni impedir\u00e1n el rechazo posterior por no conformidad.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>14. NOTIFICACI\u00d3N DEL ORGANISMO DE CERTIFICACI\u00d3N\/REGISTRADOR.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si su cliente en cualquiera de los siguientes estados pone un proveedor, el proveedor deber\u00e1 notificar a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; Canad\u00e1 por escrito dentro de los 5 d\u00edas h\u00e1biles de la situaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>15 Chrysler &#8220;Necesita mejorar&#8221;, Ford Q-1 Revocaci\u00f3n, GM Nivel II Env\u00edo controlado.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si un proveedor es puesto en periodo de prueba por su registrador, el proveedor deber\u00e1 notificar la situaci\u00f3n por escrito a &#8220;La Empresa&#8221; en un plazo de 5 d\u00edas laborables.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>16. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL, GARANT\u00cdA DE PATENTE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si &#8220;La Empresa&#8221; proporciona el dise\u00f1o de los Productos o reembolsa al Vendedor en su totalidad o en parte por dise\u00f1arlos, entonces &#8220;La Empresa&#8221; poseer\u00e1 todos los derechos de propiedad intelectual relativos al dise\u00f1o. Si el Vendedor proporciona el dise\u00f1o de los Productos o asume el coste total de su dise\u00f1o, el Vendedor ser\u00e1 el titular de todos los derechos de propiedad intelectual relativos al dise\u00f1o. En este \u00faltimo caso, el Vendedor concede a &#8220;La Empresa&#8221; una licencia libre de regal\u00edas para utilizar dicha propiedad intelectual para reelaborar, reparar o sustituir cualquier Bien defectuoso o no conforme. Cada una de las partes garantiza a la otra que los dise\u00f1os que proporcione en virtud del presente contrato no infringir\u00e1n ni contribuir\u00e1n a infringir ninguna patente o derecho de patente estadounidense o extranjero ni ning\u00fan otro derecho de propiedad intelectual de terceros.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>17 GARANT\u00cdA.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Asimismo, el Vendedor declara y garantiza al Comprador que: Los bienes y servicios suministrados en virtud del presente se ajustar\u00e1n a las especificaciones, planos, muestras u otras descripciones facilitadas o especificadas por el Comprador y ser\u00e1n comercializables, de buen material y mano de obra y libres de defectos; Que los bienes que sean productos propios del Vendedor o se ajusten a las especificaciones del Vendedor ser\u00e1n aptos y suficientes para el fin previsto y si dichos bienes est\u00e1n sujetos a la Ley de Seguridad de Veh\u00edculos de Motor de Canad\u00e1 o a la Ley Nacional de Seguridad de Tr\u00e1fico y Veh\u00edculos de Motor de Estados Unidos o a cualquier legislaci\u00f3n similar de cualquier provincia de Canad\u00e1, dichos bienes se ajustar\u00e1n a todas las normas de seguridad establecidas en virtud de dicha legislaci\u00f3n; y el Vendedor indemnizar\u00e1 y mantendr\u00e1 indemne al Comprador, a sus clientes y a los usuarios de sus productos, frente a cualesquiera reclamaciones, demandas o da\u00f1os y perjuicios derivados o incidentales al incumplimiento de esta declaraci\u00f3n y garant\u00eda o a la no conformidad de las mercanc\u00edas con dichas normas, incluyendo, sin limitaci\u00f3n, los costes de fabricaci\u00f3n y la p\u00e9rdida de beneficios y otros da\u00f1os y perjuicios especiales sufridos por el Comprador como consecuencia de dicho incumplimiento.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>18. CUMPLIMIENTO LEGAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor garantiza que cumplir\u00e1 con todas las leyes, reglamentos, ordenanzas y \u00f3rdenes aplicables en la ejecuci\u00f3n de este Pedido y proporcionar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; y a sus designados los certificados o informes de cumplimiento legal que &#8220;La Empresa&#8221; pueda solicitar de vez en cuando.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>19. IN SITU (MATERIALES PELIGROSOS).<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Los proveedores y contratistas actuar\u00e1n con la diligencia debida para evitar la contaminaci\u00f3n del suelo, el aire, las aguas superficiales y las aguas subterr\u00e1neas, en las instalaciones y en sus alrededores. Tambi\u00e9n cumplir\u00e1n toda la legislaci\u00f3n aplicable en materia de salud, seguridad y medio ambiente. En el ejercicio de sus actividades, deben garantizar la correcta eliminaci\u00f3n del material y los residuos utilizados o producidos en la instalaci\u00f3n. El Vendedor garantiza que clasificar\u00e1, describir\u00e1, empaquetar\u00e1, marcar\u00e1, etiquetar\u00e1 y proporcionar\u00e1 las Hojas de Datos de Seguridad necesarias para los Productos, y que los empaquetar\u00e1 y enviar\u00e1 de conformidad con todas las leyes, reglamentos, ordenanzas y \u00f3rdenes aplicables a los materiales peligrosos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>20. UTILLAJE ESPECIAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Todas las matrices, plantillas, accesorios, dibujos, moldes, patrones, plantillas, calibres y similares que &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; proporcione al Vendedor o pague al Vendedor (en su totalidad o en parte) para fabricar o comprar para su uso en el cumplimiento de este Pedido (colectivamente, &#8220;Utillaje&#8221;) son propiedad personal de &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; o de los clientes de &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221;, seg\u00fan sea el caso. La &#8220;Compa\u00f1\u00eda&#8221; no estar\u00e1 obligada a pagar dicho Utillaje, en su caso, hasta que el Vendedor haya proporcionado a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; una lista detallada y los registros de costes adecuados del mismo y &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; haya aceptado el Utillaje o la primera serie de Productos fabricados o ensamblados con el mismo. Si el Vendedor no proporciona registros de costes adecuados, &#8220;La Empresa&#8221; no estar\u00e1 obligada a pagar m\u00e1s que el valor justo de mercado del Utillaje, independientemente del precio de compra del Utillaje establecido en el Pedido. Mientras el Utillaje est\u00e9 en su posesi\u00f3n o custodia, el Vendedor ser\u00e1 responsable de cualquier p\u00e9rdida o da\u00f1o que sufra el Utillaje y de todos los impuestos, grav\u00e1menes y cargas similares que se impongan con respecto a \u00e9l o sobre \u00e9l. El Vendedor etiquetar\u00e1 el Utillaje de acuerdo con las instrucciones de &#8220;La Empresa para permitir una identificaci\u00f3n precisa y lo separar\u00e1 del resto de utillaje en posesi\u00f3n del Vendedor en la medida de lo posible. A sus expensas, el Vendedor reparar\u00e1 y mantendr\u00e1 el Utillaje, lo conservar\u00e1 en buenas condiciones de funcionamiento y lo sustituir\u00e1 cuando sea necesario por cualquier motivo, incluido el desgaste normal. El Vendedor utilizar\u00e1 el Utillaje exclusivamente para producir Productos para &#8220;La Empresa&#8221; en virtud del presente y para ning\u00fan otro fin. Tras el vencimiento, cancelaci\u00f3n o rescisi\u00f3n de este Pedido, el Vendedor conservar\u00e1 el Utillaje y cualquier hoja de operaciones, datos de proceso u otra informaci\u00f3n necesaria para demostrar su uso, sin cargo alguno, hasta la recepci\u00f3n de las instrucciones de &#8220;La Empresa&#8221; sobre su retirada o disposici\u00f3n, que correr\u00e1 a cargo de &#8220;La Empresa&#8221;. Por el presente, el Vendedor autoriza a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; y\/o al cliente de &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221;, seg\u00fan corresponda, y a sus agentes, en nombre del Vendedor y como su apoderado, a preparar, firmar y presentar las declaraciones de financiaci\u00f3n del C\u00f3digo Comercial Uniforme y sus modificaciones y documentos similares que considere necesarios para demostrar su propiedad del Utillaje.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>21. CR\u00c9DITOS COMERCIALES, PA\u00cdS DE ORIGEN.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Todos los cr\u00e9ditos comerciales, cr\u00e9ditos a la exportaci\u00f3n, devoluciones aduaneras, rebajas de impuestos y tasas y similares relacionados con este Pedido pertenecer\u00e1n a &#8220;La Empresa&#8221;. El Vendedor cooperar\u00e1 con &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; en la obtenci\u00f3n de estos beneficios y cr\u00e9ditos. El Vendedor proporcionar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; y a quienes \u00e9sta designe la documentaci\u00f3n que establezca el pa\u00eds de origen y el valor de los Bienes que &#8220;La Empresa&#8221; pueda solicitar, incluyendo, seg\u00fan corresponda, declaraciones juradas de fabricaci\u00f3n y certificados de origen NAFTA.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>22. INDEMNIZACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor defender\u00e1 e indemnizar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; y a sus directores, empleados, agentes, clientes, usuarios finales, sucesores y cesionarios frente a todas las reclamaciones, responsabilidades, demandas, da\u00f1os, p\u00e9rdidas y gastos reales y supuestos (incluidos los honorarios de abogados y las costas legales) derivados o causados, en todo o en parte, por el incumplimiento por parte del Vendedor de cualquier disposici\u00f3n, t\u00e9rmino o condici\u00f3n de este Pedido (incluidas, entre otras, las garant\u00edas del Vendedor en virtud del presente); actos u omisiones negligentes o dolosos del Vendedor en la ejecuci\u00f3n de este Pedido; y\/o cualquier acontecimiento que conduzca a la cancelaci\u00f3n de este Pedido por parte de &#8220;La Empresa&#8221; en virtud del P\u00e1rrafo 25.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>23 SEGURO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor mantendr\u00e1 una cobertura de seguro, a sus expensas y en cantidades y con aseguradores satisfactorios para &#8220;La Empresa&#8221;, para la indemnizaci\u00f3n de los trabajadores, la responsabilidad civil por productos defectuosos, la responsabilidad civil (incluida la responsabilidad contractual y por productos defectuosos) y la responsabilidad civil automovil\u00edstica. Previa solicitud, el Vendedor proporcionar\u00e1 a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; certificados de seguro que acrediten esta cobertura, nombren a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; como asegurado adicional y requieran notificaci\u00f3n por escrito a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; 15 d\u00edas antes de la cancelaci\u00f3n o reducci\u00f3n de la cobertura. A &#8220;opci\u00f3n de la Compa\u00f1\u00eda, el Vendedor podr\u00e1 aportar pruebas de autoseguro. El cumplimiento de este Apartado 20 no eximir\u00e1 al Vendedor de sus obligaciones de defensa e indemnizaci\u00f3n en virtud del Apartado 20.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>24. TERMINACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 rescindir este Pedido por conveniencia en cualquier momento mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor. A la terminaci\u00f3n, &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; ser\u00e1 responsable ante el Vendedor \u00fanicamente por las facturas no pagadas por Bienes conformes previamente enviados y por los costos razonables y documentados del Vendedor de materias primas, trabajo en proceso y Bienes terminados que no puedan ser cancelados sin penalizaci\u00f3n o vendidos en el comercio general, sin exceder los vol\u00famenes especificados en esta Orden (si es una Orden al contado) o en cualquier liberaci\u00f3n abierta en virtud de la presente (si es una Orden general) y pagaderos \u00fanicamente despu\u00e9s de que &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; reciba los mismos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>25. CANCELACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 cancelar este Pedido sin responsabilidad ni obligaci\u00f3n adicional alguna mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor con 15 d\u00edas de antelaci\u00f3n si el Vendedor incumple cualquier disposici\u00f3n, t\u00e9rmino o condici\u00f3n del Pedido (o &#8220;La Empresa&#8221; prev\u00e9 dicho incumplimiento); no obstante, la cancelaci\u00f3n ser\u00e1 nula si el Vendedor subsana el incumplimiento (o proporciona garant\u00edas de cumplimiento aceptables para &#8220;La Empresa&#8221;) dentro del plazo de notificaci\u00f3n de 15 d\u00edas. &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 cancelar este Pedido inmediatamente mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor sin responsabilidad ni obligaci\u00f3n ulterior en virtud del presente documento. (i) si el Vendedor no proporciona o se niega a proporcionar puntualmente a &#8220;La Empresa&#8221; la informaci\u00f3n y las garant\u00edas que &#8220;La Empresa&#8221; pueda solicitar, de vez en cuando, sobre las condiciones financieras y operativas del Vendedor y su capacidad para suministrar Mercanc\u00edas en virtud de este Pedido, y (ii) en la medida en que no est\u00e9 restringido por la ley, en caso de insolvencia del Vendedor, la presentaci\u00f3n de una petici\u00f3n voluntaria o involuntaria de quiebra por o contra el Vendedor, el nombramiento de un s\u00edndico o administrador para el Vendedor, la ejecuci\u00f3n por parte del Vendedor de una cesi\u00f3n en beneficio de los acreedores, o un evento comparable.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>26. FUERZA MAYOR.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ninguna de las partes ser\u00e1 responsable de los retrasos en la ejecuci\u00f3n de este Pedido debidos a acontecimientos que escapen a su control razonable (incluyendo, sin limitaci\u00f3n, casos fortuitos, incendios, inundaciones, actos de guerra y actos de gobiernos soberanos), siempre que dicha parte notifique a la otra con prontitud la naturaleza y duraci\u00f3n prevista del retraso y realice todos los esfuerzos comerciales razonables para mitigar las p\u00e9rdidas o da\u00f1os resultantes para la otra parte. Si el Vendedor experimenta alg\u00fan retraso que se prolongue durante m\u00e1s de 15 d\u00edas, &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1, sin responsabilidad alguna, cancelar este Pedido o cualquier liberaci\u00f3n abierta en virtud del mismo, en su totalidad o en parte, mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>27. EFECTO VINCULANTE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Este Pedido es vinculante para las partes y sus respectivos directores, funcionarios, empleados, agentes, subcontratistas, sucesores y cesionarios autorizados.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>28. RECURSOS ACUMULATIVOS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;Los recursos de la Compa\u00f1\u00eda en este documento son acumulativos y se suman a cualquier otro recurso o recursos adicionales de que disponga por ley o equidad.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>29 RENUNCIA.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;El hecho de que la Compa\u00f1\u00eda no haga valer cualquier derecho previsto en el presente documento o que le corresponda por ley o equidad no constituir\u00e1 una renuncia a dicho derecho o a cualquier otro derecho que le corresponda&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>30 GENERAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Contrato resultante de la aceptaci\u00f3n de la presente Orden de Compra no podr\u00e1 cederse sin el consentimiento previo por escrito del Comprador, beneficiar\u00e1 y vincular\u00e1 a las partes y a sus respectivos sucesores, cesionarios, herederos, albaceas y administradores, y se interpretar\u00e1 de conformidad con la legislaci\u00f3n nacional de la provincia de Quebec, cuyos tribunales ser\u00e1n los \u00fanicos competentes en relaci\u00f3n con el objeto del presente documento, siempre que la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas no sea de aplicaci\u00f3n al Contrato resultante de la aceptaci\u00f3n de la presente Orden de Compra. Cada renuncia o consentimiento por parte de la Compra para ser efectiva debe hacerse por escrito y no constituir\u00e1 una renuncia o consentimiento continuado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>31. RESOLUCI\u00d3N DE LITIGIOS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Las partes intentar\u00e1n resolver cualquier disputa que implique la interpretaci\u00f3n, el cumplimiento o incumplimiento, o la aplicabilidad de la Orden mediante negociaciones r\u00e1pidas y de buena fe y, si dichas negociaciones fracasan, considerar\u00e1n procedimientos alternativos de resoluci\u00f3n de disputas antes de recurrir al litigio.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>32. FORMULARIO INGL\u00c9S.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Es deseo expreso de las partes que este acuerdo se redacte en lengua inglesa. Las partes confirman que es su deseo expreso y razonable que este acuerdo se redacte en ingl\u00e9s.<\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-dad5b6f2 gb-tabs__item\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/TERMS_AND_CONDITIONS_OF_SALE_ACP_USA.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/TERMS_AND_CONDITIONS_OF_SALE_ACP_USA.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">Condiciones generales de venta ACP USA<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\"><strong><strong>CONDICIONES GENERALES DE VENTA<\/strong><\/strong><\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. CONDICIONES GENERALES.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Los siguientes t\u00e9rminos y condiciones de venta se aplican a todos los presupuestos, ofertas, \u00f3rdenes de compra, acuses de recibo de pedidos, contratos de compra y entregas para la venta de bienes (los &#8220;bienes&#8221;) suministrados por First American Resources Company, LLC (&#8220;el vendedor&#8221;), al comprador de los mismos (&#8220;comprador&#8221;). Los t\u00e9rminos y condiciones contenidos en la orden de compra del Comprador, o cualquier otro escrito del Comprador en el que el Comprador manifieste su intenci\u00f3n de cualesquiera t\u00e9rminos de condiciones de compra que sean diferentes de, adem\u00e1s de, en conflicto con o de otra manera var\u00eden los t\u00e9rminos de este documento son nulos desde el principio y no ser\u00e1n vinculantes para el Vendedor. Las presentes Condiciones Generales de Venta entrar\u00e1n en vigor, y ser\u00e1n aceptadas por el Comprador, a m\u00e1s tardar en el momento de la recepci\u00f3n por parte del Comprador de la totalidad o parte de las mercanc\u00edas y materiales vendidos en virtud de las mismas. La aceptaci\u00f3n del pedido del Comprador por parte del Vendedor est\u00e1 expresamente condicionada a la conformidad del Comprador con las presentes Condiciones Generales de Venta. Todos los pedidos del Comprador est\u00e1n sujetos a la aceptaci\u00f3n del Vendedor en sus oficinas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2. PRESUPUESTOS Y PEDIDOS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El presupuesto y la confirmaci\u00f3n de pedido por escrito del Vendedor, as\u00ed como las presentes Condiciones Generales de Venta, ser\u00e1n concluyentes para determinar las disposiciones de cualquier contrato entre el Vendedor y el Comprador. El Vendedor se reserva el derecho de realizar cambios en el dise\u00f1o y construcci\u00f3n de las mercanc\u00edas a suministrar; siempre que dichos cambios no perjudiquen materialmente el funcionamiento o la durabilidad de las mercanc\u00edas, y dichos cambios no alterar\u00e1n el precio.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3. PRECIO DE COMPRA Y CONDICIONES DE PAGO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">(a) Los precios del Vendedor no incluyen los impuestos federales, estatales o locales sobre ventas, uso, consumo u otros impuestos aplicables, y el Comprador acepta pagar los mismos, si los hubiere, e indemnizar y eximir de responsabilidad al Vendedor por cualquier impuesto de este tipo en el que el Vendedor pueda incurrir. El importe de dichos impuestos aplicables correr\u00e1 a cargo del Comprador; (b) El pago de la factura del Vendedor se realizar\u00e1 en su totalidad en un plazo de treinta (30) d\u00edas. Se impondr\u00e1 un recargo por demora del 1-1\/2% mensual o del tipo m\u00e1ximo legal aplicable, el menor de los dos, sobre la totalidad del saldo pendiente de cualquier cuenta que no se abone dentro de este plazo; (c) el precio de la factura se pagar\u00e1 sin deducci\u00f3n ni compensaci\u00f3n; adem\u00e1s, el Comprador acepta pagar todos los gastos de cobro, incluidos los honorarios razonables de los abogados, si el precio se cobra por o a trav\u00e9s de un abogado; y (d) si se especifica m\u00e1s de una entrega en el presente documento, cada env\u00edo constituir\u00e1 una transacci\u00f3n separada e independiente y el Vendedor tendr\u00e1 derecho a recuperar el pago de cada una de ellas sin referencia a ninguna otra. Si, a juicio del Vendedor, la responsabilidad financiera del Comprador se vuelve cuestionable o se deteriora en cualquier momento, a la entera discreci\u00f3n del Vendedor, el Vendedor podr\u00e1 negarse a realizar m\u00e1s entregas en virtud de este contrato, salvo que reciba, antes del env\u00edo, el pago en efectivo de dichas entregas y de todas las entregas anteriores pendientes de pago o una garant\u00eda satisfactoria de dicho pago.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>4. ENTREGA Y RIESGO DE P\u00c9RDIDA<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A menos que se especifique lo contrario en un escrito debidamente firmado por ambas partes, el precio(s) cotizado(s) es para un solo env\u00edo, F.O.B. &amp; C.I.F. planta del Vendedor. Todos los gastos de env\u00edo y transporte correr\u00e1n a cargo del Comprador, a menos que se especifique lo contrario. La entrega al representante designado por el Comprador o a un transportista com\u00fan, a un camionero autorizado o a la oficina de correos constituir\u00e1 la entrega. Se permitir\u00e1n los env\u00edos parciales. Las modificaciones del contrato dar\u00e1n lugar, seg\u00fan corresponda, a una pr\u00f3rroga del plazo de entrega por parte del Vendedor. El plazo de env\u00edo, entrega y puesta en marcha es una estimaci\u00f3n del Vendedor. El Vendedor har\u00e1 esfuerzos razonables para organizar el env\u00edo, la entrega y la puesta en marcha en dichos plazos estimados. La fecha de env\u00edo no est\u00e1 garantizada por el Vendedor y no es vinculante en caso de circunstancias imprevistas, incluyendo pero no limitado a casos fortuitos, incendios, guerras, conflictos laborales, retraso en la entrega de materiales esenciales y otros eventos y fuerzas fuera del control del Vendedor. El riesgo de p\u00e9rdida se transfiere al Comprador cuando se entrega F.O.B. en la planta del Vendedor, independientemente de si se requiere que el Vendedor preste servicios adicionales en virtud del contrato. En caso de retraso en el env\u00edo del que sea responsable el Comprador, el riesgo de p\u00e9rdida pasar\u00e1 al Comprador a partir de la fecha en que la mercanc\u00eda est\u00e9 lista para su env\u00edo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>5 ACEPTACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Comprador notificar\u00e1 por escrito al Vendedor cualquier defecto, error o escasez en los art\u00edculos recibidos por el Comprador, dentro de los treinta (30) d\u00edas siguientes a la entrega de los mismos. Si el Comprador no notifica oportunamente al Vendedor por escrito, se considerar\u00e1 que el Comprador ha renunciado para siempre a cualquier defecto, error o carencia, y se considerar\u00e1 que ha aceptado irrevocablemente los art\u00edculos entregados tal cual.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>6. FUERZA MAYOR.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En cualquier caso y adem\u00e1s de todas las dem\u00e1s limitaciones establecidas en el presente documento, el Vendedor no ser\u00e1 responsable de ning\u00fan acto, omisi\u00f3n, resultado o consecuencia (incluido, entre otros, cualquier retraso en la entrega o el cumplimiento) que sea (i) debido a un caso fortuito; a una normativa o requisito gubernamental, incluyendo, sin limitaci\u00f3n, el cumplimiento de cualquier orden gubernamental, y cualquier orden de clasificaci\u00f3n prioritaria o lugar en virtud de cualquier programa de asignaci\u00f3n (obligatorio o voluntario) establecido de conformidad con la ley; escasez de mano de obra local, incendio, inundaci\u00f3n u otro siniestro; escasez o fallo de materia prima, suministro, combustible, energ\u00eda o transporte, aver\u00eda del equipo; o cualquier causa m\u00e1s all\u00e1 del control razonable del Vendedor, ya sea de naturaleza similar o diferente a las enumeradas anteriormente; o bien (ii) debido a cualquier huelga, conflicto laboral o diferencia con los trabajadores, independientemente de si el Vendedor es capaz de resolver dicho problema laboral.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>7. ACUERDO DE SEGURIDAD.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Hasta que todos los importes adeudados por el Comprador al Vendedor en virtud de este contrato o de cualquier otro contrato entre el Vendedor y el Comprador se paguen en su totalidad, el Vendedor conserva la titularidad de seguridad de las mercanc\u00edas y el Comprador concede al Vendedor un derecho de retenci\u00f3n y un inter\u00e9s de seguridad de dinero de compra en las mercanc\u00edas y en todos los seguros y otros ingresos de las mismas en virtud del C\u00f3digo Comercial Uniforme u otra ley aplicable. El Comprador acepta ejecutar todos los documentos y realizar todos los dem\u00e1s actos que el Vendedor pueda considerar necesarios, deseables o apropiados para establecer, perfeccionar o proteger de otro modo la garant\u00eda real del Vendedor. Por la presente, el Comprador autoriza a todos los directivos presentes y futuros del Vendedor a ejecutar en nombre del Comprador y a presentar en su nombre todas y cada una de las declaraciones de financiaci\u00f3n que el Vendedor considere necesarias.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>8. PROPIEDAD DEL COMPRADOR.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La propiedad del Comprador ser\u00e1 recibida y almacenada por el Vendedor sin responsabilidad por p\u00e9rdida o da\u00f1o por incendio, agua, robo, huelgas, vandalismo, caso fortuito u otras causas fuera del control del Vendedor. Queda entendido que cualquier almacenamiento gratuito de la propiedad del Comprador ser\u00e1 \u00fanicamente en beneficio del Comprador y no de terceros.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>9. DESVIACIONES EN LAS CANTIDADES FABRICADAS: SUSTITUCIONES Y MODIFICACIONES.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Las mercanc\u00edas fabricadas por el Vendedor para cumplir las especificaciones del Comprador est\u00e1n sujetas a una desviaci\u00f3n de m\u00e1s o menos el diez por ciento (10%) en la calidad de las mercanc\u00edas pedidas, y tales desviaciones constituir\u00e1n una entrega aceptable. Cualquier exceso o defecto se cargar\u00e1 o abonar\u00e1 al Comprador proporcionalmente. Los registros del Vendedor en cuanto a las cantidades de materiales enviados regir\u00e1n siempre, salvo en caso de error probado. El Vendedor tendr\u00e1 derecho a realizar sustituciones y modificaciones en los art\u00edculos entregados en virtud del presente, siempre que dichas sustituciones o modificaciones no perjudiquen o vayan a perjudicar, a juicio del Vendedor, el rendimiento general de los productos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>10. GARANT\u00cdA Y EXENCI\u00d3N DE RESPONSABILIDAD.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor garantiza que las mercanc\u00edas ser\u00e1n dise\u00f1adas y fabricadas de forma que realicen las funciones expresamente establecidas en las especificaciones, si las hubiera, que forman parte de este contrato. Esta garant\u00eda de funcionamiento s\u00f3lo ser\u00e1 efectiva si el Comprador prueba a fondo las mercanc\u00edas con prontitud, notifica al Vendedor por escrito cualquier deficiencia en el funcionamiento inmediatamente despu\u00e9s de la finalizaci\u00f3n de dichas pruebas, y entrega al Vendedor un informe de funcionamiento por escrito dentro de los diez (10) d\u00edas siguientes a la finalizaci\u00f3n de dichas pruebas. Esta garant\u00eda no se aplicar\u00e1 a menos que el Comprador notifique inmediatamente por escrito al Vendedor el defecto espec\u00edfico y el Comprador haya cumplido sus propias obligaciones en virtud del contrato, incluido el pago. Se considerar\u00e1 que el Vendedor ha cumplido su garant\u00eda de funcionamiento en caso de que las especificaciones aplicables puedan alcanzarse dentro del diez por ciento (10%) de las especificaciones en las pruebas de funcionamiento. La garant\u00eda anterior no cubrir\u00e1 y el Vendedor no ofrece ninguna garant\u00eda en relaci\u00f3n con cualquier defecto derivado de una mala aplicaci\u00f3n, negligencia, alteraci\u00f3n o accidente; a una instalaci\u00f3n o mantenimiento inadecuado o incorrecto; o a condiciones anormales de uso, temperatura, humedad, suciedad o materia corrosiva. LA PRESENTE GARANT\u00cdA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUTIVA, Y EL VENDEDOR RECHAZA CUALQUIER OTRA GARANT\u00cdA, YA SEA EXPRESA, IMPL\u00cdCITA O DERIVADA DE LA APLICACI\u00d3N DE LA LEY, LOS USOS COMERCIALES O EL CURSO DE LAS NEGOCIACIONES, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANT\u00cdAS IMPL\u00cdCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. El hecho de que el Comprador no notifique oportunamente por escrito al Vendedor liberar\u00e1 y eximir\u00e1 total y completamente al Vendedor de cualquier obligaci\u00f3n o responsabilidad por incumplimiento de cualquier garant\u00eda. La garant\u00eda anterior se extiende \u00fanicamente al Comprador y a ninguna otra persona.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>11. RECURSOS Y LIMITACI\u00d3N DE LOS RECURSOS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sujeto a las disposiciones de notificaci\u00f3n anteriores, en caso de incumplimiento de la garant\u00eda, el Vendedor, a su entera discreci\u00f3n, abonar\u00e1 en la cuenta del Comprador o reparar\u00e1 cualquier mercanc\u00eda defectuosa o suministrar\u00e1 mercanc\u00edas de sustituci\u00f3n. LOS RECURSOS ESTABLECIDOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SER\u00c1N LOS \u00daNICOS Y EXCLUSIVOS RECURSOS DE QUE DISPONDR\u00c1 EL COMPRADOR, DE MODO QUE EL ABONO POR PARTE DEL VENDEDOR EN LA CUENTA DEL COMPRADOR O LA REPARACI\u00d3N O SUSTITUCI\u00d3N CONSTITUYEN EL CUMPLIMIENTO DE TODAS LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR, Y EL VENDEDOR NO SER\u00c1 RESPONSABLE EN MODO ALGUNO DE LOS DA\u00d1OS QUE EXCEDAN DEL PRECIO DE LOS BIENES ADQUIRIDOS POR EL COMPRADOR, YA SEAN CONTRACTUALES (REALES, CONSECUENTES, INCIDENTALES O DE OTRO TIPO), EXTRACONTRACTUALES O DERIVADOS DE CUALQUIER GARANT\u00cdA U OTRA TEOR\u00cdA JUR\u00cdDICA.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>12. LIMITACI\u00d3N DE RESPONSABILIDAD.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor en ning\u00fan caso ser\u00e1 responsable ante el Comprador por lesiones a personas o da\u00f1os a la propiedad que surjan de o en relaci\u00f3n con la venta, montaje, uso, instalaci\u00f3n o empleo de las mercanc\u00edas, ya sea que surjan de cualquier reclamo basado en contrato, garant\u00eda, agravio, responsabilidad estricta, o de otra manera, por cualquier cantidad en exceso de la cantidad efectivamente pagada por el Comprador al Vendedor por las mercanc\u00edas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>13. CANCELACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El presente contrato no podr\u00e1 cancelarse ni rescindirse sin el consentimiento por escrito del Vendedor.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>14 SIN RENUNCIA.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El hecho de que el Vendedor no insista en el cumplimiento de cualquiera de los t\u00e9rminos y condiciones del presente documento en un caso espec\u00edfico no supondr\u00e1 la renuncia a otros t\u00e9rminos, condiciones o privilegios, ya sean del mismo tipo o similares.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>15. LEY APLICABLE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Las leyes del estado de Georgia regir\u00e1n y se aplicar\u00e1n al presente contrato, a su construcci\u00f3n, interpretaci\u00f3n, efecto, validez y aplicabilidad, a su cumplimiento e incumplimiento y a las consecuencias del mismo. El Vendedor y el Comprador consienten espec\u00edficamente a la jurisdicci\u00f3n en el tribunal federal dentro del Distrito Norte de Georgia o cualquier tribunal estatal dentro del Condado de Cobb, Georgia, que los tribunales en conjunto constituir\u00e1n el foro exclusivo en el que las disputas que surjan de este acuerdo deben ser resueltas, las partes se someten espec\u00edficamente a la jurisdicci\u00f3n personal y renuncian a todas las objeciones a la jurisdicci\u00f3n y el lugar.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>16. VARIOS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Los encabezamientos que figuran en el presente documento se utilizan \u00fanicamente como referencia y no afectar\u00e1n al significado ni a la interpretaci\u00f3n de los t\u00e9rminos y condiciones del mismo. El contrato contiene la totalidad del acuerdo y entendimiento entre las partes con respecto a su objeto, y los T\u00e9rminos y Condiciones del mismo no podr\u00e1n ser modificados ni enmendados salvo mediante enmienda expresa por escrito firmada por los representantes debidamente autorizados de las partes.<\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-a894aab2 gb-tabs__item\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Mexico.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Mexico.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">AGB ACP M\u00e9xico<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\">&#8220;ACP M\u00e9xico&#8221; T\u00e9rminos y Condiciones<\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. CONTRATO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esta Orden de Compra (&#8220;Orden&#8221;) es el contrato completo entre &#8220;ACP M\u00e9xico&#8221;, seg\u00fan corresponda, y el Vendedor nombrado en el anverso de la Orden con respecto a los bienes o materiales ordenados y cualquier servicio relacionado (colectivamente, &#8220;Bienes&#8221;) y reemplaza cualquier comunicaci\u00f3n o acuerdo previo entre las partes acerca de los Bienes. El t\u00e9rmino &#8220;La Compa\u00f1\u00eda &#8221; en este documento se refiere a ACP M\u00e9xico. Todos los documentos incorporados o a los que se hace referencia en esta Orden o en cualquier comunicado emitido al Vendedor en virtud de la presente son parte de esta Orden, excepto que cualquier referencia a la cotizaci\u00f3n del Vendedor u otra forma de oferta por los Bienes es s\u00f3lo para informaci\u00f3n y &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; por este medio rechaza todos los t\u00e9rminos y condiciones propuestos por el Vendedor en la misma. Estos T\u00e9rminos y Condiciones (&#8220;T\u00e9rminos&#8221;) se aplicar\u00e1n a todas las compras realizadas por &#8220;La Empresa&#8221; en virtud de este Pedido y cualquier comunicado relacionado, a menos que se modifiquen o se renuncie a ellos mediante t\u00e9rminos espec\u00edficos diferentes indicados en el anverso del Pedido o comunicado, independientemente de cualquier pr\u00e1ctica comercial o industrial que indique lo contrario. Los subt\u00edtulos de estas Condiciones son meramente informativos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2 ACEPTACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El acuse de recibo por escrito de este Pedido por parte del Vendedor, el comienzo del trabajo en los Productos o la entrega de cualquiera de los Productos en virtud del presente constituir\u00e1 su aceptaci\u00f3n de estos T\u00e9rminos. Sin el consentimiento por escrito de &#8220;La Empresa&#8221;, ninguna condici\u00f3n adicional o diferente propuesta por el Vendedor en su acuse de recibo o de otro modo ser\u00e1 efectiva para modificar este Pedido y se considerar\u00e1 que el Vendedor ha aceptado el Pedido sin dichas modificaciones.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\">ESTADO DEL VENDEDOR.<\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor es un contratista independiente y no un empleado, agente o socio de &#8220;La Empresa&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. ASIGNACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor no podr\u00e1 ceder ni subcontratar este Pedido ni ninguno de sus derechos u obligaciones en virtud del mismo sin el consentimiento previo por escrito de &#8220;La Empresa&#8221;, y cualquier pretendida cesi\u00f3n que infrinja esta disposici\u00f3n ser\u00e1 nula.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2. CAMBIOS EN EL PEDIDO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 modificar este Pedido en cualquier aspecto y en cualquier momento mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor. El Vendedor notificar\u00e1 inmediatamente a &#8220;La Empresa&#8221; si cualquier cambio de este tipo afecta materialmente a los costes del Vendedor para producir los Productos o al calendario de entrega de los mismos. Una vez recibida dicha notificaci\u00f3n y la documentaci\u00f3n justificativa que &#8220;La Empresa&#8221; pueda razonablemente exigir, &#8220;La Empresa&#8221; ajustar\u00e1 el precio y\/o el calendario equitativamente, a su discreci\u00f3n, y este Pedido se considerar\u00e1 modificado en consecuencia.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3. EMBALAJE Y ENV\u00cdO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor empaquetar\u00e1 y enviar\u00e1 las Mercanc\u00edas de acuerdo con las instrucciones de &#8220;La Empresa&#8221;, proporcionar\u00e1 todos los documentos de env\u00edo requeridos por &#8220;La Empresa&#8221; y marcar\u00e1 claramente el nombre de &#8220;La Empresa&#8221; y el n\u00famero de Pedido en todos los paquetes y documentos. &#8220;El recuento o peso de la Compa\u00f1\u00eda ser\u00e1 definitivo y concluyente para todos los env\u00edos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>4. ENTREGA.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Salvo que se indique lo contrario en el anverso de la Orden de Compra, las Mercanc\u00edas se venden &#8220;F.O.B. Aguascalientes&#8221; &#8220;Las instalaciones designadas por la Compa\u00f1\u00eda (si se originan dentro de los EE.UU.) o &#8220;Entregadas Derechos Pagados&#8221; (seg\u00fan se define en los Incoterms 2000) a &#8220;Las instalaciones designadas por la Compa\u00f1\u00eda (si se originan fuera de los EE.UU.) y el Vendedor asumir\u00e1 todos los riesgos y costos de la entrega de las Mercanc\u00edas, incluidos los cargos de env\u00edo y seguro, aranceles, impuestos y otros cargos. El Vendedor entregar\u00e1 todos los Productos de conformidad con las instrucciones de &#8220;La Empresa&#8221; sobre volumen, mezcla y fechas y horas de entrega. Si los Productos se entregan por encima de los vol\u00famenes solicitados o antes de lo previsto, &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 devolverlos por cuenta del Vendedor o retenerlos y facturar al Vendedor los costes de manipulaci\u00f3n y almacenamiento resultantes. &#8220;La Empresa&#8221; no tramitar\u00e1 facturas por Mercanc\u00edas enviadas antes de lo previsto hasta la fecha de entrega programada. &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 modificar las entregas programadas en cualquier momento mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor y reembolsar\u00e1 al Vendedor los costes incrementales razonables, documentados e inevitables en los que haya incurrido el Vendedor debido a dichos cambios. El tiempo es esencial para el cumplimiento de este Pedido por parte del Vendedor. Si el Vendedor no entrega cualquier env\u00edo de Mercanc\u00edas de acuerdo con las instrucciones de &#8220;La Empresa&#8221;, &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 cancelar el env\u00edo y\/o comprar mercanc\u00edas de sustituci\u00f3n. El Vendedor reembolsar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; sus costes incrementales en la obtenci\u00f3n de cualquier mercanc\u00eda de sustituci\u00f3n y por cualquier coste o p\u00e9rdida en que &#8220;La Empresa&#8221; incurra debido a dicho fallo en la entrega.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>5. INSPECCIONES.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;La Empresa&#8221; y sus clientes podr\u00e1n inspeccionar y\/o probar las Mercanc\u00edas en cualquier momento, a sus expensas, y el Vendedor pondr\u00e1 sus instalaciones a disposici\u00f3n para este fin y proporcionar\u00e1 cualquier asistencia necesaria sin cargo alguno. No obstante, ninguna inspecci\u00f3n o prueba realizada por &#8220;La Empresa&#8221; o sus clientes eximir\u00e1 al Vendedor de ninguna de sus obligaciones en virtud del presente documento en relaci\u00f3n con los Productos. Si &#8220;La Empresa&#8221; considera que alguno de los Productos es defectuoso o no se ajusta a sus especificaciones o requisitos, podr\u00e1 devolverlo para obtener el reembolso del precio de compra, exigir al Vendedor que lo repare o sustituya, o que lo reelabore o repare (por s\u00ed mismo o a trav\u00e9s de terceros) y el Vendedor reembolsar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; los costes resultantes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>6 CALIDAD.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor cumplir\u00e1 los Requisitos del Sistema de Calidad ISO-9000, una capacidad de Cpk de 1,33 en sus procesos y cualesquiera otras normas y procedimientos de calidad proporcionados por &#8220;La Empresa&#8221;. Toda no conformidad debe ser aprobada por &#8220;la empresa&#8221; mediante una solicitud de desviaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>7. COMPETITIVIDAD, GARANT\u00cdA DE PRECIO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En todo momento durante la ejecuci\u00f3n de este Pedido, el Vendedor ser\u00e1 competitivo en precio, calidad, entrega, tecnolog\u00eda y servicio con respecto a los Productos. El Vendedor garantiza que sus precios a &#8220;La Empresa&#8221; por las Mercanc\u00edas son y seguir\u00e1n siendo no menos favorables que sus precios a otros clientes por mercanc\u00edas iguales o comparables en cantidades comparables. El Vendedor acuerda reducir sus precios bajo esta Orden si es necesario, en cualquier momento para mantener esta garant\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>8. FACTURAS, PAGO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Salvo que se indique lo contrario en el Pedido, el Vendedor facturar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; el d\u00eda en que el env\u00edo salga de la cortadora, y &#8220;La Empresa&#8221; pagar\u00e1 las facturas dentro de los 60 d\u00edas siguientes a su recepci\u00f3n. La factura debe recibirse en el momento o antes de que la empresa reciba el env\u00edo. El Vendedor marcar\u00e1 el nombre de &#8220;La Empresa&#8221; y el n\u00famero de pedido en todas las facturas. &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 retener o deducir de cualquier pago de factura cualquier importe respecto del cual exista una disputa de buena fe en virtud de este Pedido o derivada de cualquier otra transacci\u00f3n con el Vendedor. El pago no constituir\u00e1 aceptaci\u00f3n de ninguna Mercanc\u00eda defectuosa o no conforme.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>9. INFORMACI\u00d3N CONFIDENCIAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Salvo en la medida en que sea necesario para la ejecuci\u00f3n de este Pedido, lo exija la ley y previa notificaci\u00f3n por escrito a &#8220;La Empresa&#8221;, o previo consentimiento por escrito de &#8220;La Empresa&#8221;, el Vendedor mantendr\u00e1 en todo momento la confidencialidad de toda la informaci\u00f3n, dibujos, especificaciones t\u00e9cnicas y del Cliente y datos de cualquier tipo o naturaleza facilitados por &#8220;La Empresa&#8221; o en su nombre (ya sea por escrito, electr\u00f3nica, oral o visualmente) o derivados o desarrollados por el Vendedor a partir de los mismos en el curso de la ejecuci\u00f3n de este Pedido. El Vendedor no divulgar\u00e1 dicha informaci\u00f3n confidencial, ni la utilizar\u00e1 en beneficio propio o de terceros, ni la copiar\u00e1 ni permitir\u00e1 que se hagan copias. Estas obligaciones de confidencialidad no se aplicar\u00e1n a la informaci\u00f3n legalmente conocida por el Vendedor en el momento de su divulgaci\u00f3n por parte de &#8220;La Empresa&#8221; u obtenida por el Vendedor de un tercero legalmente autorizado a divulgarla, ni a la informaci\u00f3n que sea o pase a ser de dominio p\u00fablico por medios distintos a la divulgaci\u00f3n por parte del Vendedor. El Vendedor no publicar\u00e1 ni anunciar\u00e1 la existencia o naturaleza de este Pedido sin el consentimiento previo por escrito de &#8220;La Empresa&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>10. ACCESO A LAS INSTALACIONES.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Los representantes de garant\u00eda de calidad del Comprador, incluido cualquier representante del Cliente del Comprador, tendr\u00e1n acceso a las instalaciones cuando lo soliciten, con el fin de verificar los productos y evaluar los controles en origen. Dichas verificaciones y evaluaciones no eximir\u00e1n al Vendedor de su responsabilidad de suministrar un producto conforme ni impedir\u00e1n el rechazo posterior por no conformidad.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>11. NOTIFICACI\u00d3N DEL ORGANISMO DE CERTIFICACI\u00d3N\/REGISTRADOR.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si su cliente en cualquiera de los siguientes estados pone un proveedor, el proveedor deber\u00e1 notificar a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; por escrito dentro de los 5 d\u00edas h\u00e1biles de la situaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>12 Chrysler &#8220;Necesita mejorar&#8221;, Ford Q-1 Revocaci\u00f3n, GM Nivel II Env\u00edo controlado.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si un proveedor es puesto en periodo de prueba por su registrador, el proveedor deber\u00e1 notificar la situaci\u00f3n por escrito a &#8220;La Empresa&#8221; en un plazo de 5 d\u00edas laborables.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>13. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL, GARANT\u00cdA DE PATENTE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si &#8220;La Empresa&#8221; proporciona el dise\u00f1o de los Productos o reembolsa al Vendedor en su totalidad o en parte por dise\u00f1arlos, entonces &#8220;La Empresa&#8221; poseer\u00e1 todos los derechos de propiedad intelectual relativos al dise\u00f1o. Si el Vendedor proporciona el dise\u00f1o de los Productos o asume el coste total de su dise\u00f1o, el Vendedor ser\u00e1 el titular de todos los derechos de propiedad intelectual relativos al dise\u00f1o. En este \u00faltimo caso, el Vendedor concede a &#8220;La Empresa&#8221; una licencia libre de regal\u00edas para utilizar dicha propiedad intelectual para reelaborar, reparar o sustituir cualquier Bien defectuoso o no conforme. Cada una de las partes garantiza a la otra que los dise\u00f1os que proporcione en virtud del presente contrato no infringir\u00e1n ni contribuir\u00e1n a infringir ninguna patente o derecho de patente estadounidense o extranjero ni ning\u00fan otro derecho de propiedad intelectual de terceros.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>14 Garant\u00eda:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Asimismo, el Vendedor declara y garantiza al Comprador que: Los bienes y servicios suministrados en virtud del presente se ajustar\u00e1n a las especificaciones, planos, muestras u otras descripciones facilitadas o especificadas por el Comprador y ser\u00e1n comercializables, de buen material y mano de obra y libres de defectos; Que los bienes que sean productos propios del Vendedor o se ajusten a las especificaciones del Vendedor ser\u00e1n aptos y suficientes para el fin previsto y si dichos bienes est\u00e1n sujetos a la Ley de Seguridad de los Veh\u00edculos de Motor o a la Ley Nacional de Seguridad del Tr\u00e1fico y de los Veh\u00edculos de Motor de los Estados Unidos o a cualquier legislaci\u00f3n similar, dichos bienes se ajustar\u00e1n a todas las normas de seguridad establecidas en virtud de dicha legislaci\u00f3n; y el Vendedor indemnizar\u00e1 y mantendr\u00e1 indemne al Comprador, a sus clientes y a los usuarios de sus productos, frente a cualesquiera reclamaciones, demandas o da\u00f1os y perjuicios derivados o incidentales al incumplimiento de esta declaraci\u00f3n y garant\u00eda o a la no conformidad de las mercanc\u00edas con dichas normas, incluyendo, sin limitaci\u00f3n, los costes de fabricaci\u00f3n y la p\u00e9rdida de beneficios y otros da\u00f1os y perjuicios especiales sufridos por el Comprador como consecuencia de dicho incumplimiento.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>15. CUMPLIMIENTO LEGAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor garantiza que cumplir\u00e1 con todas las leyes, reglamentos, ordenanzas y \u00f3rdenes aplicables en la ejecuci\u00f3n de este Pedido y proporcionar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; y a sus designados los certificados o informes de cumplimiento legal que &#8220;La Empresa&#8221; pueda solicitar de vez en cuando.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>16. IN SITU (MATERIALES PELIGROSOS).<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Los proveedores y contratistas actuar\u00e1n con la diligencia debida para evitar la contaminaci\u00f3n del suelo, el aire, las aguas superficiales y las aguas subterr\u00e1neas, en las instalaciones y en sus alrededores. Tambi\u00e9n cumplir\u00e1n toda la legislaci\u00f3n aplicable en materia de salud, seguridad y medio ambiente. En el ejercicio de sus actividades, deben garantizar la correcta eliminaci\u00f3n del material y los residuos utilizados o producidos en la instalaci\u00f3n. El Vendedor garantiza que clasificar\u00e1, describir\u00e1, empaquetar\u00e1, marcar\u00e1, etiquetar\u00e1 y proporcionar\u00e1 las Hojas de Datos de Seguridad necesarias para los Productos, y que los empaquetar\u00e1 y enviar\u00e1 de conformidad con todas las leyes, reglamentos, ordenanzas y \u00f3rdenes aplicables a los materiales peligrosos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>17. UTILLAJE ESPECIAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Todas las matrices, plantillas, accesorios, dibujos, moldes, patrones, plantillas, calibres y similares que &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; proporcione al Vendedor o pague al Vendedor (en su totalidad o en parte) para fabricar o comprar para su uso en el cumplimiento de este Pedido (colectivamente, &#8220;Utillaje&#8221;) son propiedad personal de &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; o de los clientes de &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221;, seg\u00fan sea el caso. La &#8220;Compa\u00f1\u00eda&#8221; no estar\u00e1 obligada a pagar dicho Utillaje, en su caso, hasta que el Vendedor haya proporcionado a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; una lista detallada y los registros de costes adecuados del mismo y &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; haya aceptado el Utillaje o la primera serie de Productos fabricados o ensamblados con el mismo. Si el Vendedor no proporciona registros de costes adecuados, &#8220;La Empresa&#8221; no estar\u00e1 obligada a pagar m\u00e1s que el valor justo de mercado del Utillaje, independientemente del precio de compra del Utillaje establecido en el Pedido. Mientras el Utillaje est\u00e9 en su posesi\u00f3n o custodia, el Vendedor ser\u00e1 responsable de cualquier p\u00e9rdida o da\u00f1o que sufra el Utillaje y de todos los impuestos, grav\u00e1menes y cargas similares que se impongan con respecto a \u00e9l o sobre \u00e9l. El Vendedor etiquetar\u00e1 el Utillaje de acuerdo con las instrucciones de &#8220;La Empresa para permitir una identificaci\u00f3n precisa y lo separar\u00e1 del resto de utillaje en posesi\u00f3n del Vendedor en la medida de lo posible. A sus expensas, el Vendedor reparar\u00e1 y mantendr\u00e1 el Utillaje, lo conservar\u00e1 en buenas condiciones de funcionamiento y lo sustituir\u00e1 cuando sea necesario por cualquier motivo, incluido el desgaste normal. El Vendedor utilizar\u00e1 el Utillaje exclusivamente para producir Productos para &#8220;La Empresa&#8221; en virtud del presente y para ning\u00fan otro fin. Tras el vencimiento, cancelaci\u00f3n o rescisi\u00f3n de este Pedido, el Vendedor conservar\u00e1 el Utillaje y cualquier hoja de operaciones, datos de proceso u otra informaci\u00f3n necesaria para demostrar su uso, sin cargo alguno, hasta la recepci\u00f3n de las instrucciones de &#8220;La Empresa&#8221; sobre su retirada o disposici\u00f3n, que correr\u00e1 a cargo de &#8220;La Empresa&#8221;. Por el presente, el Vendedor autoriza a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; y\/o al cliente de &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221;, seg\u00fan corresponda, y a sus agentes, en nombre del Vendedor y como su apoderado, a preparar, firmar y presentar las declaraciones de financiaci\u00f3n del C\u00f3digo Comercial Uniforme y sus modificaciones y documentos similares que considere necesarios para demostrar su propiedad del Utillaje.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>18. CR\u00c9DITOS COMERCIALES, PA\u00cdS DE ORIGEN.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Todos los cr\u00e9ditos comerciales, cr\u00e9ditos a la exportaci\u00f3n, devoluciones aduaneras, rebajas de impuestos y tasas y similares relacionados con este Pedido pertenecer\u00e1n a &#8220;La Empresa&#8221;. El Vendedor cooperar\u00e1 con &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; en la obtenci\u00f3n de estos beneficios y cr\u00e9ditos. El Vendedor proporcionar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; y a quienes \u00e9sta designe la documentaci\u00f3n que establezca el pa\u00eds de origen y el valor de los Bienes que &#8220;La Empresa&#8221; pueda solicitar, incluyendo, seg\u00fan corresponda, declaraciones juradas de fabricaci\u00f3n y certificados de origen NAFTA.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>19. INDEMNIZACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor defender\u00e1 e indemnizar\u00e1 a &#8220;La Empresa&#8221; y a sus directores, empleados, agentes, clientes, usuarios finales, sucesores y cesionarios frente a todas las reclamaciones, responsabilidades, demandas, da\u00f1os, p\u00e9rdidas y gastos reales y supuestos (incluidos los honorarios de abogados y las costas legales) derivados o causados, en todo o en parte, por el incumplimiento por parte del Vendedor de cualquier disposici\u00f3n, t\u00e9rmino o condici\u00f3n de este Pedido (incluidas, entre otras, las garant\u00edas del Vendedor en virtud del presente); actos u omisiones negligentes o dolosos del Vendedor en la ejecuci\u00f3n de este Pedido; y\/o cualquier acontecimiento que conduzca a la cancelaci\u00f3n de este Pedido por parte de &#8220;La Empresa&#8221; en virtud del P\u00e1rrafo 25.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>20 SEGURO.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Vendedor mantendr\u00e1 una cobertura de seguro, a sus expensas y en cantidades y con aseguradores satisfactorios para &#8220;La Empresa&#8221;, para la indemnizaci\u00f3n de los trabajadores, la responsabilidad civil por productos defectuosos, la responsabilidad civil (incluida la responsabilidad contractual y por productos defectuosos) y la responsabilidad civil automovil\u00edstica. Previa solicitud, el Vendedor proporcionar\u00e1 a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; certificados de seguro que acrediten esta cobertura, nombren a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; como asegurado adicional y requieran notificaci\u00f3n por escrito a &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; 15 d\u00edas antes de la cancelaci\u00f3n o reducci\u00f3n de la cobertura. A &#8220;opci\u00f3n de la Compa\u00f1\u00eda, el Vendedor podr\u00e1 aportar pruebas de autoseguro. El cumplimiento de este Apartado 20 no eximir\u00e1 al Vendedor de sus obligaciones de defensa e indemnizaci\u00f3n en virtud del Apartado 20.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>21. TERMINACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 rescindir este Pedido por conveniencia en cualquier momento mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor. A la terminaci\u00f3n, &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; ser\u00e1 responsable ante el Vendedor \u00fanicamente por las facturas no pagadas por Bienes conformes previamente enviados y por los costos razonables y documentados del Vendedor de materias primas, trabajo en proceso y Bienes terminados que no puedan ser cancelados sin penalizaci\u00f3n o vendidos en el comercio general, sin exceder los vol\u00famenes especificados en esta Orden (si es una Orden al contado) o en cualquier liberaci\u00f3n abierta en virtud de la presente (si es una Orden general) y pagaderos \u00fanicamente despu\u00e9s de que &#8220;La Compa\u00f1\u00eda&#8221; reciba los mismos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>22. CANCELACI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 cancelar este Pedido sin responsabilidad ni obligaci\u00f3n adicional alguna mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor con 15 d\u00edas de antelaci\u00f3n si el Vendedor incumple cualquier disposici\u00f3n, t\u00e9rmino o condici\u00f3n del Pedido (o &#8220;La Empresa&#8221; prev\u00e9 dicho incumplimiento); no obstante, la cancelaci\u00f3n ser\u00e1 nula si el Vendedor subsana el incumplimiento (o proporciona garant\u00edas de cumplimiento aceptables para &#8220;La Empresa&#8221;) dentro del plazo de notificaci\u00f3n de 15 d\u00edas. &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1 cancelar este Pedido inmediatamente mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor sin responsabilidad ni obligaci\u00f3n ulterior en virtud del presente documento. (i) si el Vendedor no proporciona o se niega a proporcionar puntualmente a &#8220;La Empresa&#8221; la informaci\u00f3n y las garant\u00edas que &#8220;La Empresa&#8221; pueda solicitar, de vez en cuando, sobre las condiciones financieras y operativas del Vendedor y su capacidad para suministrar Mercanc\u00edas en virtud de este Pedido, y (ii) en la medida en que no est\u00e9 restringido por la ley, en caso de insolvencia del Vendedor, la presentaci\u00f3n de una petici\u00f3n voluntaria o involuntaria de quiebra por o contra el Vendedor, el nombramiento de un s\u00edndico o administrador para el Vendedor, la ejecuci\u00f3n por parte del Vendedor de una cesi\u00f3n en beneficio de los acreedores, o un evento comparable.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>23. FUERZA MAYOR.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ninguna de las partes ser\u00e1 responsable de los retrasos en la ejecuci\u00f3n de este Pedido debidos a acontecimientos que escapen a su control razonable (incluyendo, sin limitaci\u00f3n, casos fortuitos, incendios, inundaciones, actos de guerra y actos de gobiernos soberanos), siempre que dicha parte notifique a la otra con prontitud la naturaleza y duraci\u00f3n prevista del retraso y realice todos los esfuerzos comerciales razonables para mitigar las p\u00e9rdidas o da\u00f1os resultantes para la otra parte. Si el Vendedor experimenta alg\u00fan retraso que se prolongue durante m\u00e1s de 15 d\u00edas, &#8220;La Empresa&#8221; podr\u00e1, sin responsabilidad alguna, cancelar este Pedido o cualquier liberaci\u00f3n abierta en virtud del mismo, en su totalidad o en parte, mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>24. EFECTO VINCULANTE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Este Pedido es vinculante para las partes y sus respectivos directores, funcionarios, empleados, agentes, subcontratistas, sucesores y cesionarios autorizados.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>25. RECURSOS ACUMULATIVOS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;Los recursos de la Compa\u00f1\u00eda en este documento son acumulativos y se suman a cualquier otro recurso o recursos adicionales de que disponga por ley o equidad.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>26 RENUNCIA.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;El hecho de que la Compa\u00f1\u00eda no haga valer cualquier derecho previsto en el presente documento o que le corresponda por ley o equidad no constituir\u00e1 una renuncia a dicho derecho o a cualquier otro derecho que le corresponda&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>27 GENERAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Contrato resultante de la aceptaci\u00f3n de la presente Orden de Compra no podr\u00e1 cederse sin el consentimiento previo por escrito del Comprador, beneficiar\u00e1 y vincular\u00e1 a las partes y a sus respectivos sucesores, cesionarios, herederos, albaceas y administradores, y se interpretar\u00e1 de conformidad con la legislaci\u00f3n nacional de la provincia de Quebec, cuyos tribunales ser\u00e1n los \u00fanicos competentes en relaci\u00f3n con el objeto del presente documento, siempre que la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas no sea de aplicaci\u00f3n al Contrato resultante de la aceptaci\u00f3n de la presente Orden de Compra. Cada renuncia o consentimiento por parte de la Compra para ser efectiva debe hacerse por escrito y no constituir\u00e1 una renuncia o consentimiento continuado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>28. RESOLUCI\u00d3N DE LITIGIOS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Las partes intentar\u00e1n resolver cualquier disputa que implique la interpretaci\u00f3n, el cumplimiento o incumplimiento, o la aplicabilidad de la Orden mediante negociaciones r\u00e1pidas y de buena fe y, si dichas negociaciones fracasan, considerar\u00e1n procedimientos alternativos de resoluci\u00f3n de disputas antes de recurrir al litigio.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>29. FORMULARIO INGL\u00c9S.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Es deseo expreso de las partes que este acuerdo se redacte en lengua inglesa.<\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-40a9e945 gb-tabs__item\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/CERTIFICADO_DE_GARANTIA__Huehoco_do_Brasil.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/CERTIFICADO_DE_GARANTIA__Huehoco_do_Brasil.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">CERTIFICADO DE GARANTIA Huehoco ACP do Brasil<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\"><strong><strong>CERTIFICADO DE GARANT\u00cdA<\/strong><\/strong><\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Los productos de HUHOCO ACP DO BRASIL IND\u00daSTRIA E COM\u00c9RCIO DE FITAS MET\u00c1LICAS LTDA. se someten a un estricto control de calidad y se fabrican de conformidad con las normas y especificaciones establecidas, utilizando las mejores materias primas y la mano de obra m\u00e1s cualificada. Los productos ajustados, estirados y estampados, est\u00e1n garantizados por un per\u00edodo de 30 d\u00edas a contar desde la fecha de emisi\u00f3n de la Nota Fiscal contra la corrosi\u00f3n (ferrugem) y 90 d\u00edas a contar desde la fecha de emisi\u00f3n de la Nota Fiscal para otros problemas. Los itens de aluminio prepintados est\u00e1n garantizados durante un periodo de 180 d\u00edas a contar desde la fecha de compra y de 90 d\u00edas para los itens que tienen el a\u00e7o como sustrato. Los productos revestidos con NBR est\u00e1n garantizados durante un per\u00edodo de 180 d\u00edas para el acero inoxidable y de 90 d\u00edas para el acero bajo en carbono con dep\u00f3sito de zinc o fosfato; los productos de NBR fabricados en acero bajo en carbono sin prerrevestimiento no tienen garant\u00eda frente a la corrosi\u00f3n. La garant\u00eda se refiere exclusivamente a eventuales defectos de fabricaci\u00f3n o materiales empleados en la confecci\u00f3n del producto, los cuales podr\u00e1n ser reparados o sustituidos, seg\u00fan el caso, a criterio de HUHOCO. Para las empresas industrializadas (presta\u00e7\u00e3o de servi\u00e7o), la garant\u00eda del producto es de 45 d\u00edas, pero la responsabilidad del sustrato y de su origen fidedigno recae en el cliente, y la calidad del producto puede repercutir gravemente en la calidad del revestimiento. Para que el producto alcance larga durabilidad y funcionalidad, solicitamos a nuestro cl1iente que atienda a los siguientes cuidados m\u00ednimos necesarios:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>MANTENHA O PRODUTO EM LOCAL VENTILADO, LONGE DE UMIDADE, A TEMPERATURAS QUE N\u00c3O ULTRAPASSEM 50\u00baC (CINQUENTA GRAUS CELSIUS). EN LAS REGIONES PR\u00d3XIMAS AL MAR, EL PRODUCTO DEBE PROTEGERSE DEL CONTACTO CON LA SALINIDAD.<\/li>\n\n\n\n<li>EL PRODUCTO NO PUEDE SER EMPILADO O INCLINADO, INCLUSO CUANDO SE TRANSPORTA, YA QUE ESTO PUEDE ALTERAR SUS CARACTER\u00cdSTICAS F\u00cdSICAS.<\/li>\n\n\n\n<li>SE RECOMIENDA QUE EL LOTE SE CONSUMA \u00cdNTEGRAMENTE LO M\u00c1S R\u00c1PIDO POSIBLE TRAS SU APERTURA. EN CASO DE QUE EL LOTE DEL PRODUCTO S\u00d3LO SE UTILICE PARCIALMENTE, EL RESTO SE ACONDICIONAR\u00c1 DE NUEVO, SE EMBALAR\u00c1 ADECUADAMENTE, SE ENVASAR\u00c1 CON AGUA Y JAB\u00d3N, DE FORMA QUE SE EVITEN DA\u00d1OS POR SU EXPOSICI\u00d3N.<\/li>\n\n\n\n<li>DEBE EVITARSE TERMINANTEMENTE EL CONTACTO DEL PRODUCTO CON CUALQUIER MATERIAL QU\u00cdMICO, COMO GRANOS, ACEITES U ORUJOS.<\/li>\n\n\n\n<li>NO PROSSEGUIR NENHUMA ETAPA QUANDO NA NOTIFICA\u00c7\u00c3O DE UMA POSS\u00cdVEL N\u00c3O CONFORMIDADE. MANTENGA EL MATERIAL EN LA BOBINA.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>NOTIFICACI\u00d3N DE NO CONFORMIDAD<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El Cliente, cuando detecte una no conformidad, deber\u00e1 notificarlo a Huhoco a trav\u00e9s de correo electr\u00f3nico, informando al lote Huhoco del art\u00edculo &#8211; con un breve relato del &#8220;problema&#8221; &#8211; es obrigat\u00f3rio amostra e foto que evidencie claramente a no conformidade (uma n\u00e3o substitui a aus\u00eancia do outro). La rastreabilidad del producto es expresamente obrigat\u00f3ria para proseguir con la notificaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Todo el producto no conforme deber\u00e1 conservarse en su embalaje original (respetando las condiciones de garant\u00eda) y todas las piezas (extrudidas \/ preformadas u otro proceso) no conformes deber\u00e1n ser retiradas\/segregadas y quedar\u00e1n a disposici\u00f3n de la Asistencia T\u00e9cnica de Huhoco hasta la detecci\u00f3n de la causa del problema.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Toda y cualquier necesidad de troca del producto, deber\u00e1 ser comunicada previamente al servicio t\u00e9cnico de Huhoco, que iniciar\u00e1 el proceso de garant\u00eda e instruir\u00e1 los procedimientos al cliente en caso de que la causa de la raiz est\u00e9 devidamente comprobada de responsabilidad de Huhoco.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>O n\u00e3o atendimento das condi\u00e7\u00f5es acima informadas poder\u00e1 acarretar em uma recusa formal da reclama\u00e7\u00e3o.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A HUHOCO no se responsabiliza por ning\u00fan da\u00f1o causado al producto en virtud de su uso indebido o uso fuera de las recomendaciones aqu\u00ed referidas o, a\u00fan, en raz\u00f3n de su transporte o uso inadecuado.<\/p>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":6734,"menu_order":4,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_crdt_document":"","footnotes":""},"class_list":["post-6891","page","type-page","status-publish"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Grupo ACP | Nuestros AGB&#039;s<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Condiciones generales de contrataci\u00f3n de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informaci\u00f3n sobre personas jur\u00eddicas \u2713 \u00a1M\u00e1s informaci\u00f3n!\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/acp-global.net\/es\/empresa\/gtc\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Grupo ACP | Nuestros AGB&#039;s\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Condiciones generales de contrataci\u00f3n de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informaci\u00f3n sobre personas jur\u00eddicas \u2713 \u00a1M\u00e1s informaci\u00f3n!\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/acp-global.net\/es\/empresa\/gtc\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ACP Group\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-06-24T13:55:39+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"76 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/empresa\\\/gtc\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/empresa\\\/gtc\\\/\",\"name\":\"Grupo ACP | Nuestros AGB's\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2024-02-06T13:04:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-06-24T13:55:39+00:00\",\"description\":\"Condiciones generales de contrataci\u00f3n de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informaci\u00f3n sobre personas jur\u00eddicas \u2713 \u00a1M\u00e1s informaci\u00f3n!\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/empresa\\\/gtc\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/empresa\\\/gtc\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/empresa\\\/gtc\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"La empresa\",\"item\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/empresa\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"GTC\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/\",\"name\":\"ACP Group\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/#organization\",\"name\":\"ACP Group\",\"url\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/wp-content\\\/uploads\\\/acp_group.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/wp-content\\\/uploads\\\/acp_group.png\",\"width\":1232,\"height\":285,\"caption\":\"ACP Group\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/acp-global.net\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Grupo ACP | Nuestros AGB's","description":"Condiciones generales de contrataci\u00f3n de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informaci\u00f3n sobre personas jur\u00eddicas \u2713 \u00a1M\u00e1s informaci\u00f3n!","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/acp-global.net\/es\/empresa\/gtc\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Grupo ACP | Nuestros AGB's","og_description":"Condiciones generales de contrataci\u00f3n de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informaci\u00f3n sobre personas jur\u00eddicas \u2713 \u00a1M\u00e1s informaci\u00f3n!","og_url":"https:\/\/acp-global.net\/es\/empresa\/gtc\/","og_site_name":"ACP Group","article_modified_time":"2024-06-24T13:55:39+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"76 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/acp-global.net\/es\/empresa\/gtc\/","url":"https:\/\/acp-global.net\/es\/empresa\/gtc\/","name":"Grupo ACP | Nuestros AGB's","isPartOf":{"@id":"https:\/\/acp-global.net\/es\/#website"},"datePublished":"2024-02-06T13:04:00+00:00","dateModified":"2024-06-24T13:55:39+00:00","description":"Condiciones generales de contrataci\u00f3n de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informaci\u00f3n sobre personas jur\u00eddicas \u2713 \u00a1M\u00e1s informaci\u00f3n!","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/acp-global.net\/es\/empresa\/gtc\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/acp-global.net\/es\/empresa\/gtc\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/acp-global.net\/es\/empresa\/gtc\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/acp-global.net\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La empresa","item":"https:\/\/acp-global.net\/es\/empresa\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"GTC"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/acp-global.net\/es\/#website","url":"https:\/\/acp-global.net\/es\/","name":"ACP Group","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/acp-global.net\/es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/acp-global.net\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/acp-global.net\/es\/#organization","name":"ACP Group","url":"https:\/\/acp-global.net\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/acp-global.net\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/acp-global.net\/wp-content\/uploads\/acp_group.png","contentUrl":"https:\/\/acp-global.net\/wp-content\/uploads\/acp_group.png","width":1232,"height":285,"caption":"ACP Group"},"image":{"@id":"https:\/\/acp-global.net\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/acp-global.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6891","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/acp-global.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/acp-global.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/acp-global.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/acp-global.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6891"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/acp-global.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6891\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7808,"href":"https:\/\/acp-global.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6891\/revisions\/7808"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/acp-global.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6734"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/acp-global.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6891"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}