{"id":6876,"date":"2024-02-06T14:04:00","date_gmt":"2024-02-06T13:04:00","guid":{"rendered":"https:\/\/acp.pixel-tal.de\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/"},"modified":"2024-06-24T15:53:50","modified_gmt":"2024-06-24T13:53:50","slug":"conditions-generales-de-vente","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/","title":{"rendered":"CONDITIONS G\u00c9N\u00c9RALES DE VENTE"},"content":{"rendered":"        \n            <!-- hero -->\n        \n                    \n            <div id=\"hero-0dbfa1a5ce1d76967d9afa2568a3579b\" class=\"hero\">\n\t\t\t\t<div class=\"hero-slider\">\t\t\t\t\n        \n            <!-- hero -->\n        \n                    \n            <div  class=\"hero-slide hero-slide-461f92d55434903f4d44020fcb50a164 \">\n\n\t\t\t\t<div class=\"hero-canvas\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"hero-content\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"hero-subheadline subheadline\">Notre site<\/span>\t\t\t\t\t\t<h1 class=\"hero-headline headline\">Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente<\/h1>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\n                \t\t\t\t\t<div class=\"hero-background\">\n                        <div class=\"hero-overlay\"><\/div>\n\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/acp-global.net\/wp-content\/uploads\/hero-zertifikate.jpg\" \/>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\n                \n\t\t\t<\/div>\n        \n                    \n            <!-- end:hero -->\n        \n            \n\n\t\t\t\t<\/div>\t\t\t<\/div>\n        \n                    \n            <!-- end:hero -->\n        \n            <section class=\"gb-container gb-container-c0e9777e gb-container-section-white\">\n<div class=\"gb-container gb-container-d1592c45\">\n<div class=\"gb-grid-wrapper gb-grid-wrapper-277904a5\">\n<div class=\"gb-grid-column gb-grid-column-0afb2fa6\"><div class=\"gb-container gb-container-0afb2fa6\" data-aos=\"fade-right\">\n<div class=\"gb-container gb-container-f1fe5771 gb-tabs\" data-opened-tab=\"1\">\n<div class=\"gb-container gb-container-2cbe2d5a gb-tabs__buttons\">\n\n<button class=\"gb-button gb-button-c14306e8 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button gb-block-is-current\">Allemagne<\/button>\n\n\n\n<button class=\"gb-button gb-button-d9b76618 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button\">France<\/button>\n\n\n\n<button class=\"gb-button gb-button-37b90e65 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button\">Canada<\/button>\n\n\n\n<button class=\"gb-button gb-button-a23f9941 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button\">\u00c9TATS-UNIS<\/button>\n\n\n\n<button class=\"gb-button gb-button-ac9a40d8 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button\">Mexique<\/button>\n\n\n\n<button class=\"gb-button gb-button-ca480361 gb-button-text gb-button-dark-blue-outlined gb-tabs__button\">Br\u00e9sil<\/button>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-e89668db gb-tabs__items\">\n<div class=\"gb-container gb-container-a3ec49fe gb-tabs__item gb-tabs__item-open\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGB-ACP_Deutschland_GmbH___Co._KG_01.03.2020.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/AGB-ACP_Deutschland_GmbH___Co._KG_01.03.2020.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente ACP Deutschland GmbH Co. KG<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGB-ACP_Deutschland_GmbH___Co._KG_englisch_01.03.2020.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/AGB-ACP_Deutschland_GmbH___Co._KG_englisch_01.03.2020.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente ACP Deutschland GmbH Co. KG Anglais<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\"><strong>Conditions g\u00e9n\u00e9rales d&#8217;achat de la <\/strong><strong>Becker Familienholding GmbH &amp; Co. KG<\/strong><\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. conclusion du contrat<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1.1 Le contrat entre le donneur d&#8217;ordre et le preneur d&#8217;ordre est exclusivement bas\u00e9 sur les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales d&#8217;achat. Les conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente du donneur d&#8217;ordre sont par la pr\u00e9sente contredites. Les conditions g\u00e9n\u00e9rales d&#8217;achat du donneur d&#8217;ordre s&#8217;appliquent \u00e9galement \u00e0 toutes les livraisons et prestations futures du preneur d&#8217;ordre au donneur d&#8217;ordre jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;application de nouvelles conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente du donneur d&#8217;ordre.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1.2 Les commandes, accords et modifications ne sont contraignants que s&#8217;ils sont pass\u00e9s ou confirm\u00e9s par \u00e9crit, par t\u00e9l\u00e9copie ou sous forme \u00e9lectronique par le service des achats du donneur d&#8217;ordre.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2\u00e8me prix<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.1 Les prix convenus sont des prix fixes et s&#8217;entendent hors taxe sur le chiffre d&#8217;affaires en vigueur &#8211; franco lieu d&#8217;utilisation d\u00e9douan\u00e9, y compris les frais d&#8217;emballage et de transport.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3. les preuves d&#8217;origine, les preuves relatives \u00e0 la TVA, les restrictions \u00e0 l&#8217;exportation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.1 Les preuves d&#8217;origine demand\u00e9es par le donneur d&#8217;ordre seront fournies sans d\u00e9lai par le preneur d&#8217;ordre, accompagn\u00e9es de toutes les informations n\u00e9cessaires et d\u00fbment sign\u00e9es. Il en va de m\u00eame pour les justificatifs en mati\u00e8re de TVA pour les livraisons \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger et les livraisons intracommunautaires.<strong><br\/><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>4. livraison, d\u00e9lais, retards<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.1 Les dates et les d\u00e9lais convenus sont contraignants. La date de r\u00e9ception de la marchandise par le client est d\u00e9terminante pour le respect de la date ou du d\u00e9lai de livraison. Si la livraison n&#8217;est pas convenue &#8220;franco usine&#8221; (DDU ou DDP selon les Incoterms 2010), le preneur d&#8217;ordre doit mettre les marchandises \u00e0 disposition en temps voulu, en tenant compte du temps de chargement et d&#8217;exp\u00e9dition \u00e0 convenir avec le transporteur.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.2 Le preneur d&#8217;ordre est tenu d&#8217;informer imm\u00e9diatement le donneur d&#8217;ordre par \u00e9crit de tout retard de d\u00e9lai si des circonstances surviennent ou deviennent apparentes, selon lesquelles le d\u00e9lai de livraison ne pourra pas \u00eatre respect\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.3 En cas de retard de livraison, le donneur d&#8217;ordre se r\u00e9serve le droit de facturer au preneur d&#8217;ordre tous les frais suppl\u00e9mentaires occasionn\u00e9s par l&#8217;utilisation de marchandises alternatives, de sources d&#8217;approvisionnement alternatives, de transferts d&#8217;ordres de fabrication ou de modifications du plan de production, ainsi que de pr\u00e9parations non planifi\u00e9es, d&#8217;\u00e9quipes sp\u00e9ciales, de d\u00e9placements sp\u00e9ciaux, etc.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>5. qualit\u00e9<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.1 Le preneur d&#8217;ordre s&#8217;engage \u00e0 respecter les sp\u00e9cifications des mat\u00e9riaux du donneur d&#8217;ordre. Toute divergence doit \u00eatre signal\u00e9e par \u00e9crit avant la livraison. Une livraison de la marchandise ne peut avoir lieu qu&#8217;apr\u00e8s validation \u00e9crite de la demande d&#8217;autorisation de divergence par le donneur d&#8217;ordre.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.2 Les divergences de qualit\u00e9 et de quantit\u00e9 sont en tout cas consid\u00e9r\u00e9es comme ayant \u00e9t\u00e9 signal\u00e9es \u00e0 temps si le donneur d&#8217;ordre les communique au preneur d&#8217;ordre dans un d\u00e9lai de 10 jours ouvrables \u00e0 compter de la r\u00e9ception des marchandises par le donneur d&#8217;ordre. Les vices cach\u00e9s sont en tout cas notifi\u00e9s si la notification est faite au preneur d&#8217;ordre dans les cinq jours ouvrables suivant leur d\u00e9couverte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>6) R\u00e9clamations pour vices et recours<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.1 En cas de d\u00e9fauts, nous disposons sans restriction des droits l\u00e9gaux.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.2 Les frais de perturbation, de contr\u00f4le, de pr\u00e9paration et autres frais suppl\u00e9mentaires occasionn\u00e9s par une qualit\u00e9 insuffisante du produit sont int\u00e9gralement r\u00e9percut\u00e9s sur le preneur d&#8217;ordre.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>7. responsabilit\u00e9 du fait des produits<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">7.1 Si nous faisons l&#8217;objet de r\u00e9clamations au titre de la responsabilit\u00e9 du fait des produits, le preneur d&#8217;ordre s&#8217;engage \u00e0 nous lib\u00e9rer de telles r\u00e9clamations dans la mesure o\u00f9 le dommage a \u00e9t\u00e9 caus\u00e9 par un d\u00e9faut de l&#8217;objet du contrat livr\u00e9 par le preneur d&#8217;ordre. Toutefois, dans les cas de responsabilit\u00e9 pour faute, cela ne s&#8217;applique que si le contractant a commis une faute. Dans ces cas, le preneur d&#8217;ordre prend en charge tous les frais et d\u00e9penses, y compris les frais d&#8217;une \u00e9ventuelle action en justice ou d&#8217;une action de rappel. Pour le reste, les dispositions l\u00e9gales s&#8217;appliquent.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>8) Lieu d&#8217;ex\u00e9cution, nullit\u00e9 partielle, juridiction comp\u00e9tente, droit applicable<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">8.1 Le lieu d&#8217;ex\u00e9cution pour les deux parties et le tribunal comp\u00e9tent exclusif pour tous les litiges d\u00e9coulant du contrat est le si\u00e8ge du donneur d&#8217;ordre.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">8.2 Si une disposition des pr\u00e9sentes conditions et des autres accords conclus est ou devient invalide, la validit\u00e9 des autres conditions n&#8217;en est pas affect\u00e9e. Le donneur d&#8217;ordre et le preneur d&#8217;ordre sont tenus de remplacer la disposition caduque par une disposition dont le succ\u00e8s \u00e9conomique est aussi proche que possible de celui de la disposition caduque.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">8.3 En compl\u00e9ment des dispositions contractuelles, seul le droit de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&#8217;Allemagne, d\u00e9terminant pour les relations juridiques des parties nationales, est applicable, \u00e0 l&#8217;exclusion des r\u00e8gles de conflit de lois et de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM).<\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-9709f5a6 gb-tabs__item\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Frankreich_EN.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">CGV ACP France Anglais<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Frankreich_FR.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Frankreich_FR.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">CGV ACP France Fran\u00e7ais<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\"><strong>Conditions g\u00e9n\u00e9rales d&#8217;approvisionnement, ACP SARL<\/strong><\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. domaine d&#8217;application, offres<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1.1 Les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente et de livraison s&#8217;appliquent \u00e0 tous les contrats conclus avec des entreprises et d&#8217;autres organisations, y compris les contrats futurs conclus avec des entreprises, des personnes morales relevant du droit public et des fonds publics sp\u00e9ciaux, les contrats d&#8217;approvisionnement et autres services, y compris les contrats de travaux et la fourniture de biens non fongibles. Les conditions d&#8217;achat du client ne sont pas accept\u00e9es, m\u00eame si elles ne sont pas express\u00e9ment contredites apr\u00e8s r\u00e9ception par nous.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1.2 Nos offres sont sans engagement. Notre confirmation de commande \u00e9crite est contraignante en ce qui concerne l&#8217;objet de l&#8217;accord. Les accords verbaux, les garanties, les accords subsidiaires et les modifications contractuelles doivent \u00eatre confirm\u00e9s par \u00e9crit pour \u00eatre valables.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">1.3 Les documents relatifs \u00e0 nos offres, tels que les illustrations, les dessins et les donn\u00e9es relatives au poids et aux dimensions, sont approximatifs s&#8217;ils ne sont pas express\u00e9ment mentionn\u00e9s comme \u00e9tant contraignants. Nous conservons les droits de propri\u00e9t\u00e9 et les droits d&#8217;auteur de nos estimations de co\u00fbts, dessins et autres documents ; ceux-ci ne peuvent pas \u00eatre rendus accessibles \u00e0 des tiers.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2\u00e8me Price<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.1 Sauf accord contraire, nos prix sont ex works. La TVA est ajout\u00e9e aux livraisons en Allemagne.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.2 Si les co\u00fbts augmentent de mani\u00e8re significative entre la conclusion du contrat et la date de livraison, comme par exemple les co\u00fbts des salaires, des mati\u00e8res premi\u00e8res, des produits semi-finis, de l&#8217;\u00e9nergie ou du fret, le prix convenu peut \u00eatre modifi\u00e9 en fonction de l&#8217;influence des facteurs de co\u00fbts pertinents.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.3 En l&#8217;absence d&#8217;accord contraire ou de mention contraire sur nos factures, le paiement de nos factures est d\u00fb imm\u00e9diatement apr\u00e8s la livraison, sans aucune d\u00e9duction. Le paiement est effectu\u00e9 de mani\u00e8re \u00e0 ce que le paiement soit \u00e0 notre disposition \u00e0 la date d&#8217;\u00e9ch\u00e9ance. Les billets de change et les ch\u00e8ques ne sont accept\u00e9s que par accord et sur la base de la performance et uniquement si l&#8217;escompte est possible. Tous les frais li\u00e9s au paiement sont \u00e0 la charge du client.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.4 Si la date de paiement est d\u00e9pass\u00e9e ou si le paiement est retard\u00e9, des int\u00e9r\u00eats seront factur\u00e9s au taux de 8% au-dessus du taux de base bancaire, \u00e0 moins qu&#8217;un taux d&#8217;int\u00e9r\u00eat plus \u00e9lev\u00e9 n&#8217;ait \u00e9t\u00e9 convenu. Nous nous r\u00e9servons le droit de r\u00e9clamer des dommages et int\u00e9r\u00eats suppl\u00e9mentaires en cas de retard de paiement.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">2.5 Les droits de r\u00e9tention et les droits de compensation de paiement de la part du client ne sont acceptables que si ses contre-pr\u00e9tentions sont incontest\u00e9es ou \u00e9tablies par la loi.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3) Livraison et transfert des risques.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.1 Les d\u00e9lais de livraison indiqu\u00e9s sont approximatifs. Les d\u00e9lais de livraison commencent au plus t\u00f4t \u00e0 la date de notre confirmation de commande, mais pas avant la fourniture des documents, approbations et lib\u00e9rations n\u00e9cessaires par le client. Tout d\u00e9p\u00f4t convenu doit \u00e9galement avoir \u00e9t\u00e9 pay\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.2 La date de livraison est consid\u00e9r\u00e9e comme respect\u00e9e si l&#8217;objet \u00e0 livrer a quitt\u00e9 notre usine \u00e0 cette date ou, si les marchandises ne peuvent pas \u00eatre d\u00e9r\u00e9f\u00e9renc\u00e9es ou ne peuvent pas \u00eatre d\u00e9r\u00e9f\u00e9renc\u00e9es dans les d\u00e9lais en raison d&#8217;une faute de notre part, si le client a \u00e9t\u00e9 inform\u00e9 que les marchandises sont pr\u00eates \u00e0 \u00eatre collect\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.3 Notre obligation de livraison suppose des livraisons correctes et rapides par nos sous-traitants, sauf si une telle livraison incorrecte ou tardive est imputable \u00e0 nous-m\u00eames ou \u00e0 nos actions. Le d\u00e9lai de livraison sera prolong\u00e9 en cons\u00e9quence en cas de perturbations de travail, en particulier de gr\u00e8ves et de lock-out, ainsi qu&#8217;en cas de survenance d&#8217;obstacles impr\u00e9visibles qui ne rel\u00e8vent pas de notre sph\u00e8re d&#8217;influence, dans la mesure o\u00f9 ces obstacles peuvent \u00eatre prouv\u00e9s comme ayant une influence consid\u00e9rable sur notre production ou livraison du produit. Ceci s&#8217;applique \u00e9galement si des circonstances d\u00e9favorables surviennent dans les entreprises de nos sous-traitants. Les obstacles et les circonstances ne sont pas non plus consid\u00e9r\u00e9s comme relevant de notre responsabilit\u00e9 s&#8217;ils surviennent dans le cadre d&#8217;un retard existant. Nous informerons le client du d\u00e9but et de la fin de tels obstacles \u00e0 la livraison d\u00e8s que possible.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.4 Les marchandises qui sont d\u00e9clar\u00e9es pr\u00eates \u00e0 \u00eatre collect\u00e9es doivent l&#8217;\u00eatre imm\u00e9diatement par le client. Dans le cas contraire, nous sommes en droit, \u00e0 notre discr\u00e9tion, de racheter ou de stocker les marchandises aux frais et risques du client.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.5 Le risque est transf\u00e9r\u00e9 au client lors du transfert des marchandises \u00e0 un transporteur ou \u00e0 une entreprise de transport routier, ou lorsque le stockage commence conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;article 3 ci-dessus, au plus tard toutefois lorsque les marchandises quittent notre usine ou notre entrep\u00f4t. Ceci s&#8217;applique \u00e9galement si la livraison est effectu\u00e9e par nos soins. Nous organisons l&#8217;assurance sur demande et aux frais du client.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.6 En l&#8217;absence d&#8217;accord particulier, nous choisissons le moyen de transport, l&#8217;itin\u00e9raire et le transporteur ou l&#8217;entreprise de transport routier.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.7 Nous sommes en droit de proc\u00e9der \u00e0 des livraisons partielles dans la mesure o\u00f9 cela est raisonnable.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.8 Le client est tenu d&#8217;accepter les marchandises livr\u00e9es, m\u00eame si elles pr\u00e9sentent des d\u00e9fauts mineurs.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">3.9 En cas de retard de livraison, le client peut fixer une p\u00e9riode de gr\u00e2ce raisonnable. Si la livraison n&#8217;est pas effectu\u00e9e dans ce d\u00e9lai convenu, le client est en droit de se retirer de la partie du contrat qui n&#8217;a pas encore \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9e. Les demandes d&#8217;indemnisation dans de tels cas sont r\u00e9gies par le paragraphe V11 du pr\u00e9sent contrat.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>4. r\u00e9tention du titre<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.1 Toutes les marchandises livr\u00e9es restent notre propri\u00e9t\u00e9 (marchandises sujettes \u00e0 la r\u00e9tention de titre) jusqu&#8217;\u00e0 ce que le paiement complet ait \u00e9t\u00e9 effectu\u00e9. Ceci s&#8217;applique en particulier aux paiements qui nous sont dus dans le cadre de cet accord contractuel (r\u00e9servation de compte courant). Cette disposition s&#8217;applique \u00e9galement aux cr\u00e9ances futures d\u00e9coulant de la relation d&#8217;affaires, par exemple les billets de change accept\u00e9s et \u00e9galement si des paiements doivent \u00eatre effectu\u00e9s pour des cr\u00e9ances particuli\u00e8res. Le droit de recevoir des paiements se termine finalement par le paiement de toutes les sommes dues, y compris les paiements li\u00e9s \u00e0 la r\u00e9servation du compte courant.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.2 Tout autre traitement des marchandises soumis \u00e0 la r\u00e9tention du titre est effectu\u00e9 pour nous en tant que fabricant au sens du \u00a7 950 du Code civil allemand, sans obligation pour nous. Les biens transform\u00e9s sont consid\u00e9r\u00e9s comme des biens soumis \u00e0 la r\u00e9tention de titre au sens du point 1 ci-dessus. En cas de transformation, modification ou combinaison avec d&#8217;autres biens qui ne sont pas notre propri\u00e9t\u00e9, nous sommes en droit d&#8217;acqu\u00e9rir la propri\u00e9t\u00e9 conjointe du nouveau bien \u00e0 concurrence de notre proportion des biens exprim\u00e9e comme la proportion de la valeur factur\u00e9e des biens transform\u00e9s, modifi\u00e9s ou combin\u00e9s soumis \u00e0 la r\u00e9tention de titre par rapport \u00e0 la valeur factur\u00e9e des autres biens transform\u00e9s, modifi\u00e9s ou combin\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.3 Le client ne peut vendre les marchandises sous r\u00e9serve de la r\u00e9tention du titre que dans le cours normal des affaires et aussi longtemps que ses paiements<br\/>pour les marchandises ne sont pas retard\u00e9s, \u00e0 condition que les droits d\u00e9coulant de ventes ult\u00e9rieures nous soient attribu\u00e9s conform\u00e9ment aux articles 4 et 6 ci-dessous.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.4 En cas de vente ult\u00e9rieure des biens soumis \u00e0 la r\u00e9tention de titre ou des nouveaux biens transform\u00e9s, le fabricant nous c\u00e8de d&#8217;ores et d\u00e9j\u00e0 ses droits vis-\u00e0-vis du client en ce qui concerne le paiement,<br\/>y compris tous les soldes des comptes courants dans le sens d&#8217;une fourniture de s\u00e9curit\u00e9, sans qu&#8217;il soit n\u00e9cessaire de conclure un accord sp\u00e9cial. Si les marchandises faisant l&#8217;objet d&#8217;un droit de r\u00e9tention sont vendues par le client avec<br\/>autres marchandises non vendues par nous les cr\u00e9ances r\u00e9sultant de la vente ult\u00e9rieure nous seront attribu\u00e9es en proportion de la valeur factur\u00e9e des marchandises soumises \u00e0 la r\u00e9tention de titre par rapport \u00e0 la valeur factur\u00e9e des autres marchandises qui sont vendues. En cas de vente de marchandises pour lesquelles nous d\u00e9tenons un titre conjoint, une part correspondant \u00e0 notre proportion des marchandises nous sera attribu\u00e9e. Nous acceptons d&#8217;ores et d\u00e9j\u00e0 cette affectation provisoire. En ce qui concerne toutes les revendications susmentionn\u00e9es, nous aurons le droit, sans limitation, de s\u00e9parer et de r\u00e9cup\u00e9rer des actifs ou de r\u00e9cup\u00e9rer des actifs \u00e9quivalents.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.5 Le client a le droit d&#8217;appeler les cr\u00e9ances qui nous sont attribu\u00e9es. Ce droit d&#8217;appel dans les cr\u00e9ances n&#8217;autorise pas le client \u00e0 disposer souvent des cr\u00e9ances d&#8217;une autre mani\u00e8re, par exemple au moyen d&#8217;une cession ou d&#8217;un nantissement \u00e0 titre de garantie. Si le client ne remplit pas son obligation envers nous dans les d\u00e9lais impartis, nous serons en droit de r\u00e9silier le droit d&#8217;appel en garantie et d&#8217;exiger du client qu&#8217;il informe \u00e0 son tour son client de l&#8217;attribution des droits.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.6 Si la valeur des titres existants exc\u00e8de les cr\u00e9ances garanties de plus de 20% au total, nous sommes tenus, \u00e0 la demande du client, de lib\u00e9rer les titres correspondants de notre choix.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.7 Si le fabricant est en retard de paiement ou s&#8217;il n&#8217;honore pas une facture d&#8217;\u00e9change \u00e0 l&#8217;\u00e9ch\u00e9ance, nous sommes en droit de reprendre les marchandises sous r\u00e9serve de la r\u00e9tention du titre et de p\u00e9n\u00e9trer dans les locaux du client \u00e0 cet effet. Il en va de m\u00eame si, apr\u00e8s la conclusion du contrat, il s&#8217;av\u00e8re que notre droit au paiement r\u00e9sultant du pr\u00e9sent contrat ou d&#8217;autres contrats conclus avec le client est menac\u00e9 en raison d&#8217;une insolvabilit\u00e9. La r\u00e9clamation des marchandises n&#8217;implique pas le retrait du contrat. Les r\u00e8gles des dispositions relatives \u00e0 l&#8217;insolvabilit\u00e9 demeurent inchang\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">4.8 Le client doit nous informer imm\u00e9diatement de toute saisie des marchandises ou de toute autre mesure susceptible d&#8217;affecter notre int\u00e9r\u00eat dans les marchandises. Le client est responsable de tous les frais r\u00e9sultant de l&#8217;annulation de la saisie ou du transport de retour des marchandises soumises \u00e0 la r\u00e9tention du titre, dans la mesure o\u00f9 ces frais ne sont pas pris en charge par des tiers.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>5) la nature des marchandises, leur qualit\u00e9, leurs dimensions et leur poids<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.1 La nature des marchandises consiste en principe uniquement en les caract\u00e9ristiques d\u00e9crites dans nos descriptions de produits, sp\u00e9cifications et marques ou \u00e9tiquettes d&#8217;identification. Les d\u00e9clarations publiques, la publicit\u00e9 ou autres ne constituent pas une sp\u00e9cification contraignante de la nature des marchandises.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.2 Les conseils que nous donnons par \u00e9crit et sous la forme d&#8217;essais ou de tests sont offerts au mieux de nos connaissances et de nos convictions, mais ne sont offerts que sans obligation. Ceci s&#8217;applique \u00e9galement en ce qui concerne les droits de protection des tiers. Ce conseil ne lib\u00e8re pas le client de l&#8217;obligation de v\u00e9rifier l&#8217;ad\u00e9quation des produits que nous lui fournissons avec les processus et les usages pr\u00e9vus. L&#8217;utilisation et le traitement des produits sont mis en \u0153uvre en dehors de notre sph\u00e8re d&#8217;influence et rel\u00e8vent donc exclusivement de la responsabilit\u00e9 du client.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.3 Les livraisons exc\u00e9dentaires ou r\u00e9duites sont autoris\u00e9es, en fonction des dimensions, de la position de la facture et de l&#8217;appel individuel, comme suit : moins de 5t jusqu&#8217;\u00e0 30%, entre 5t et 15t jusqu&#8217;\u00e0 20% et plus de 15t jusqu&#8217;\u00e0 10%. Sinon, des \u00e9carts en ce qui concerne les volumes, les dimensions, le poids, la qualit\u00e9 et d&#8217;autres sp\u00e9cifications sont possibles conform\u00e9ment aux normes DIN EN ou si de tels \u00e9carts sont courants dans la pratique industrielle normale.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.4 Nous ne sommes pas en mesure d&#8217;observer les poids et les dimensions individuels pr\u00e9cis des rouleaux tels que sp\u00e9cifi\u00e9s dans le contrat. Pour cette raison, un \u00e9cart de 10% par article est autoris\u00e9 en ce qui concerne le poids et la taille.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.5 Le mat\u00e9riel d&#8217;emballage et les couches interm\u00e9diaires sont inclus dans le poids. Le poids th\u00e9orique des palettes est d\u00e9duit en l&#8217;absence d&#8217;accord expr\u00e8s contraire.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">5.6 Les poids sont \u00e9tablis sur nos bar\u00e8mes et sont contraignants pour la facturation. La preuve du poids est donn\u00e9e par la pr\u00e9sentation de la carte de pesage. Les r\u00e9clamations relatives aux poids livr\u00e9s doivent \u00eatre formul\u00e9es par \u00e9crit dans un d\u00e9lai d&#8217;une semaine \u00e0 compter de la livraison des marchandises \u00e0 la destination indiqu\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>6) Responsabilit\u00e9 en cas de d\u00e9faut<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.1 Les r\u00e9clamations relatives \u00e0 des d\u00e9fauts dans les marchandises doivent \u00eatre formul\u00e9es imm\u00e9diatement par \u00e9crit, mais au plus tard 10 jours apr\u00e8s la livraison. Cela inclut \u00e9galement les cas o\u00f9 un autre article ou une quantit\u00e9 trop faible est livr\u00e9e. Les d\u00e9fauts qui ne peuvent \u00eatre d\u00e9couverts dans ce d\u00e9lai, m\u00eame apr\u00e8s une inspection minutieuse, doivent \u00eatre imm\u00e9diatement signal\u00e9s par \u00e9crit d\u00e8s leur d\u00e9couverte, mais avant l&#8217;ach\u00e8vement de la p\u00e9riode de gr\u00e2ce convenue ou sp\u00e9cifi\u00e9e par la loi.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.2 En cas de r\u00e9clamations justifi\u00e9es faites dans le d\u00e9lai sp\u00e9cifi\u00e9, nous pouvons choisir de r\u00e9parer les marchandises ou de les remplacer par des marchandises exemptes de d\u00e9fauts. Si le fournisseur ne r\u00e9pare pas les marchandises ou refuse de livrer des marchandises exemptes de d\u00e9fauts dans un d\u00e9lai appropri\u00e9, le client est en droit de r\u00e9silier le contrat ou d&#8217;en r\u00e9duire le prix. Si le d\u00e9faut n&#8217;est pas significatif ou si les marchandises ont d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 vendues, transform\u00e9es ou modifi\u00e9es, le client n&#8217;aura droit qu&#8217;\u00e0 une r\u00e9duction du prix.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.3 Nous aurons la possibilit\u00e9 d&#8217;\u00e9tablir le d\u00e9faut pour nous-m\u00eames. Les marchandises qui sont pr\u00e9tendument d\u00e9fectueuses ou des \u00e9chantillons de celles-ci doivent nous \u00eatre retourn\u00e9s imm\u00e9diatement. Nous prendrons en charge les frais de transport si la r\u00e9clamation est justifi\u00e9e. Si le client ne respecte pas ces obligations ou si des modifications ont d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 apport\u00e9es \u00e0 des marchandises qui font l&#8217;objet d&#8217;une r\u00e9clamation sans notre autorisation, aucune demande d&#8217;indemnisation ne sera accept\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.4 Nous ne sommes responsables des frais li\u00e9s \u00e0 la fourniture de biens de remplacement que dans la mesure o\u00f9 ils sont appropri\u00e9s dans le cas individuel, en particulier par rapport au prix des biens. Nous couvrirons les frais r\u00e9sultant du transport des marchandises vers un lieu diff\u00e9rent de celui d\u00e9j\u00e0 convenu, \u00e0 moins que cela ne contrevienne aux conditions du contrat.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.5 Apr\u00e8s la mise en \u0153uvre d&#8217;une proc\u00e9dure d&#8217;acceptation des marchandises convenue par le client, la soumission de r\u00e9clamations relatives \u00e0 des d\u00e9fauts qui auraient pu \u00eatre d\u00e9tect\u00e9s au cours de la proc\u00e9dure d&#8217;acceptation convenue n&#8217;est pas acceptable. Si le client n&#8217;a pas eu connaissance d&#8217;un d\u00e9faut r\u00e9sultant d&#8217;une n\u00e9gligence de sa part, il ne peut faire valoir des pr\u00e9tentions \u00e0 l&#8217;\u00e9gard de tels d\u00e9fauts que si nous avons dissimul\u00e9 le d\u00e9faut avec l&#8217;intention de tromper ou si nous avons offert des garanties sur la nature ou les caract\u00e9ristiques des biens.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">6.6 Les autres revendications du client sont r\u00e9gies par le paragraphe 7 des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales. Les droits de recours du client conform\u00e9ment aux \u00a7\u00a7 478,479 du Code civil allemand restent inchang\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>7. limitation g\u00e9n\u00e9rale de responsabilit\u00e9 et expiration<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">7.1 Nous ne sommes responsables qu&#8217;en cas de violation des obligations contractuelles et extracontractuelles, notamment en ce qui concerne l&#8217;impossibilit\u00e9, le retard, la faute, les erreurs commises lors de la r\u00e9daction et de la pr\u00e9paration du contrat, y compris pour nos managers et autres agents vicariaux, en cas d&#8217;intention d\u00e9lib\u00e9r\u00e9e et de n\u00e9gligence grave, dans la limite des dommages contractuels typiques qui auraient pu \u00eatre pr\u00e9vus au moment de la conclusion du contrat. Dans le cas contraire, nous ne serons pas tenus responsables. Cette exclusion s&#8217;applique \u00e9galement aux d\u00e9fauts et aux dommages cons\u00e9cutifs \u00e0 des d\u00e9fauts. Ces limitations ne s&#8217;appliquent pas en cas de manquement d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 aux obligations contractuelles de base, dans la mesure o\u00f9 la r\u00e9alisation des objectifs contractuels est compromise. Nor shall apply in case of negligently injury to life, limb and health and also and if and in so far as we have taken a guarantee for the nature of the goods sold, as well as in cases of mandatory liability arising from product liability law. Les exigences relatives \u00e0 la d\u00e9monstration de la preuve ne sont pas affect\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">7.2 Les pr\u00e9tentions contractuelles qui ont \u00e9t\u00e9 formul\u00e9es \u00e0 l&#8217;encontre du client \u00e0 partir de et en rapport avec la livraison des marchandises expirent un an apr\u00e8s la livraison des marchandises, sauf accord contraire et si des d\u00e9lais plus longs ne sont pas prescrits par la loi. Notre responsabilit\u00e9 r\u00e9sultant d&#8217;un manquement d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 et gravement n\u00e9gligent au devoir, les dommages caus\u00e9s par la n\u00e9gligence \u00e0 la vie, au corps et \u00e0 la sant\u00e9 ainsi que l&#8217;expiration des droits de recours conform\u00e9ment aux \u00a7\u00a7478 et 479 du Code civil allemand ne sont pas affect\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>8. mise en \u0153uvre des commandes sous-trait\u00e9es<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">8.1 En contradiction avec le paragraphe VII des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, en cas de commandes sous-trait\u00e9es, nous n&#8217;acceptons de responsabilit\u00e9 que pour la bonne ex\u00e9cution des travaux dont nous sommes responsables et jusqu&#8217;\u00e0 concurrence du co\u00fbt r\u00e9el des travaux ou des frais confirm\u00e9s par nous. Ceci s&#8217;applique \u00e9galement si les mat\u00e9riaux du client, qui nous ont \u00e9t\u00e9 fournis pour \u00eatre trait\u00e9s sur une base sous-contractuelle, subissent une perte de valeur en raison d&#8217;erreurs manifestes dans notre travail. Nous n&#8217;offrons pas de garantie de finition parfaite des marchandises transform\u00e9es par nous sur une base sous-contractuelle, car dans ce cas nous sommes d\u00e9pendants de la qualit\u00e9 des marchandises qui nous sont livr\u00e9es. La phrase pr\u00e9c\u00e9dente s&#8217;applique \u00e9galement aux marchandises qui nous ont \u00e9t\u00e9 livr\u00e9es et qui ne sont pas conformes au contrat.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">8.2 Dans le cas contraire, le paragraphe VI s&#8217;applique de la m\u00eame mani\u00e8re \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cution des commandes sous-trait\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>9) Indemnisation des droits de protection et des frais d&#8217;outillage<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">9.1 Si les articles sont livr\u00e9s d&#8217;apr\u00e8s des dessins, des \u00e9chantillons ou d&#8217;autres informations du client et si des brevets, des mod\u00e8les d\u00e9pos\u00e9s, des droits d&#8217;auteur ou d&#8217;autres droits de protection de tiers sont viol\u00e9s en cons\u00e9quence, le client est responsable envers nous des dommages et des pertes de b\u00e9n\u00e9fices qui en r\u00e9sultent.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">9.2 Si le client prend en charge des frais d&#8217;outillage ou une partie des frais d&#8217;outillage, l&#8217;utilisation des outils ne peut \u00eatre limit\u00e9e qu&#8217;\u00e0 une utilisation pour les besoins du client ou \u00e0 la fabrication de biens pour le client si le client d\u00e9tient des droits de protection sur les biens \u00e0 fabriquer. Toutefois, la limitation doit nous \u00eatre express\u00e9ment communiqu\u00e9e par le client. Dans tous les cas, les outils restent en notre possession et sont notre propri\u00e9t\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>10) Lieu d&#8217;ex\u00e9cution, lieu l\u00e9gal et droit applicable<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">10.1 Le lieu de r\u00e9alisation et la juridiction comp\u00e9tente pour toutes les pr\u00e9tentions d\u00e9coulant de relations commerciales et en particulier en ce qui concerne nos livraisons et services est Wuppertal. Ce lieu juridique s&#8217;applique \u00e9galement en ce qui concerne les conflits relatifs \u00e0 l&#8217;\u00e9tablissement et \u00e0 l&#8217;effectivit\u00e9 de la relation contractuelle. A notre discr\u00e9tion, nous serons en droit de porter plainte devant le tribunal comp\u00e9tent au si\u00e8ge social du client.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">10.2 Le droit de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&#8217;Allemagne r\u00e9git toutes les relations juridiques entre nous et le client en compl\u00e9ment de ces dispositions, \u00e0 l&#8217;exception de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises du 11 avril 1980.<\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-ba9c104c gb-tabs__item\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Canada.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Canada.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">Conditions g\u00e9n\u00e9rales ACP Canada<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\"><strong><strong>&#8220;ACP Canada&#8221; Termes et conditions<\/strong><\/strong><\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. CONTRACT.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le pr\u00e9sent bon de commande (&#8220;bon de commande&#8221;) constitue l&#8217;int\u00e9gralit\u00e9 du contrat entre &#8220;ACP Canada&#8221;, le cas \u00e9ch\u00e9ant, et le vendeur d\u00e9sign\u00e9 en face du bon de commande en ce qui concerne les marchandises ou mat\u00e9riaux command\u00e9s et tout service connexe (collectivement, les &#8220;marchandises&#8221;) et il annule toute communication ou accord ant\u00e9rieur entre les parties concernant les marchandises. Le terme &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221; dans ce document fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 ACP Canada. Tout document incorpor\u00e9 ou mentionn\u00e9 dans le pr\u00e9sent Ordre ou dans toute publication \u00e9mise ici \u00e0 l&#8217;intention du Vendeur fait partie int\u00e9grante du pr\u00e9sent Ordre, sauf que toute r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la cotation du Vendeur ou \u00e0 toute autre forme d&#8217;offre pour les Biens n&#8217;est qu&#8217;\u00e0 titre d&#8217;information et que &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221; rejette par la pr\u00e9sente tous les termes et conditions propos\u00e9s par le Vendeur dans le pr\u00e9sent document. Ces termes et conditions (&#8220;Terms&#8221;) s&#8217;appliqueront \u00e0 tous les achats effectu\u00e9s par &#8220;The Company&#8221; en vertu du pr\u00e9sent Ordre et de tout autre communiqu\u00e9 de presse associ\u00e9, \u00e0 moins qu&#8217;ils ne soient modifi\u00e9s ou remplac\u00e9s par d&#8217;autres termes sp\u00e9cifiques indiqu\u00e9s sur la face de l&#8217;Ordre ou du communiqu\u00e9 de presse, ind\u00e9pendamment de tout cours de n\u00e9gociation ou de pratique industrielle contraire. Les l\u00e9gendes figurant dans les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales sont fournies \u00e0 titre de commodit\u00e9 uniquement.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2) ACCEPTANCE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">L&#8217;acceptation \u00e9crite par le Vendeur du pr\u00e9sent Ordre, le d\u00e9but des travaux sur les Biens ou la livraison de tous Biens ici pr\u00e9sents constitueront son acceptation des pr\u00e9sentes Conditions. Sans l&#8217;accord \u00e9crit de la Soci\u00e9t\u00e9, aucun terme suppl\u00e9mentaire ou diff\u00e9rent propos\u00e9 par le Vendeur dans son acceptation ou autrement ne sera effectif pour modifier le pr\u00e9sent Ordre et le Vendeur sera r\u00e9put\u00e9 avoir accept\u00e9 l&#8217;Ordre sans de telles modifications.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3. LE STATUT DU VENDEUR.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le vendeur est un contractant ind\u00e9pendant et non un employ\u00e9, un agent ou un partenaire de ou un co-entrepreneur avec &#8220;The Company&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>4. ASSIGNEMENT.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le Vendeur ne peut c\u00e9der ou sous-traiter le pr\u00e9sent Ordre ou l&#8217;un de ses droits ou obligations en vertu des pr\u00e9sentes sans l&#8217;accord pr\u00e9alable \u00e9crit de &#8220;The Company&#8221; et toute cession pr\u00e9sum\u00e9e en violation de cette disposition sera nulle et non avenue.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>5. MODIFICATIONS DE L&#8217;ORDRE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;The Company&#8221; peut modifier le pr\u00e9sent Ordre \u00e0 tout moment par notification \u00e9crite au Vendeur. Le vendeur informera rapidement &#8220;The Company&#8221; si un tel changement affecte mat\u00e9riellement les co\u00fbts de production des marchandises ou le calendrier de livraison de Seller. A r\u00e9ception de cet avis et de toute documentation justificative que &#8220;The Company&#8221; pourrait raisonnablement exiger, &#8220;The Company&#8221; ajustera le prix et\/ou le calendrier de mani\u00e8re \u00e9quitable, \u00e0 sa discr\u00e9tion, et le pr\u00e9sent Ordre sera consid\u00e9r\u00e9 comme modifi\u00e9 en cons\u00e9quence.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>6. EMBALLAGE ET EXP\u00c9DITION.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le Vendeur emballera et exp\u00e9diera les Marchandises conform\u00e9ment aux instructions de &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221;, fournira tous les documents d&#8217;exp\u00e9dition requis par &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221;, et marquera de mani\u00e8re lisible le nom de &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221; et le num\u00e9ro de commande sur tous les emballages et documents. &#8220;Le d\u00e9compte ou le poids de la soci\u00e9t\u00e9 sera final et concluant pour toutes les exp\u00e9ditions.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>7. DELIVERY.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sauf mention contraire sur la face du bon de commande, les marchandises sont vendues &#8220;F.O.B. Sherbrooke&#8221; &#8220;L&#8217;\u00e9tablissement d\u00e9sign\u00e9 de la Soci\u00e9t\u00e9 (si elles proviennent des \u00c9tats-Unis) ou &#8220;Delivered Duty Paid&#8221; (tel que d\u00e9fini dans les Incoterms 2000) \u00e0 &#8220;L&#8217;\u00e9tablissement d\u00e9sign\u00e9 de la Soci\u00e9t\u00e9 (si elles proviennent de l&#8217;ext\u00e9rieur des \u00c9tats-Unis) et le vendeur assumera tous les risques et frais de livraison des marchandises, y compris les frais d&#8217;exp\u00e9dition et d&#8217;assurance, les droits, les taxes et autres charges. Le vendeur livrera toutes les marchandises conform\u00e9ment aux &#8220;instructions de la soci\u00e9t\u00e9 concernant le volume, le m\u00e9lange et les dates et heures de livraison. Si les marchandises sont livr\u00e9es en exc\u00e9dent des volumes command\u00e9s ou en avance sur le calendrier, &#8220;The Company&#8221; pourra les retourner aux frais du vendeur ou les conserver et facturer au vendeur les frais de manutention et de stockage qui en r\u00e9sultent. &#8220;The Company&#8221; ne traitera pas les factures pour les marchandises exp\u00e9di\u00e9es en avance sur le calendrier jusqu&#8217;\u00e0 la date de livraison pr\u00e9vue. &#8220;The Company&#8221; peut modifier les livraisons programm\u00e9es \u00e0 tout moment par notification \u00e9crite \u00e0 l&#8217;Acheteur et remboursera \u00e0 l&#8217;Acheteur les frais suppl\u00e9mentaires raisonnables, document\u00e9s et in\u00e9vitables occasionn\u00e9s \u00e0 l&#8217;Acheteur par de telles modifications. Le temps est l&#8217;essence m\u00eame de la performance de Seller dans cet ordre. Si le Vendeur ne parvient pas \u00e0 livrer un quelconque envoi de marchandises conform\u00e9ment aux instructions de &#8220;The Company&#8221;, &#8220;The Company&#8221; peut annuler l&#8217;envoi et\/ou acheter des marchandises de remplacement. Le vendeur remboursera \u00e0 &#8220;The Company&#8221; ses frais suppl\u00e9mentaires pour l&#8217;obtention de toute marchandise de remplacement et pour tous les frais ou pertes encourus par &#8220;The Company&#8221; en raison d&#8217;un tel d\u00e9faut de livraison.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>8. INSPECTIONS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;The Company&#8221; et ses clients peuvent inspecter et\/ou tester les marchandises \u00e0 tout moment, \u00e0 leurs propres frais, et le vendeur mettra ses locaux \u00e0 disposition \u00e0 cet effet et fournira toute assistance n\u00e9cessaire sans frais. Toutefois, aucune inspection ou aucun test effectu\u00e9 par &#8220;The Company&#8221; ou par ses clients ne saurait exon\u00e9rer le vendeur de l&#8217;une quelconque de ses obligations au titre des pr\u00e9sentes en ce qui concerne les marchandises. Si &#8220;The Company&#8221; trouve des marchandises d\u00e9fectueuses ou non conformes \u00e0 ses sp\u00e9cifications ou exigences, elle peut les retourner pour un remboursement du prix d&#8217;achat, demander au Vendeur de les r\u00e9parer ou de les remplacer, ou de les reconstruire ou de les r\u00e9parer (elle-m\u00eame ou par l&#8217;interm\u00e9diaire de tiers) et le Vendeur remboursera \u00e0 &#8220;The Company&#8221; les frais qui en r\u00e9sultent.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>9. QUALITY.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les vendeurs se conformeront aux exigences du syst\u00e8me qualit\u00e9 ISO-9000, \u00e0 une capacit\u00e9 de Cpk de 1,33 sur leurs processus et \u00e0 toute autre norme et proc\u00e9dure de qualit\u00e9 fournie par &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221;. Toute non-conformit\u00e9 doit \u00eatre approuv\u00e9e par &#8220;l&#8217;entreprise&#8221; au moyen d&#8217;une demande de d\u00e9rogation.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>10. COMPETITIVENESS, GARANTIE DES PRIX.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A tout moment lors de l&#8217;ex\u00e9cution de cette commande, le Vendeur sera comp\u00e9titif en termes de prix, de qualit\u00e9, de livraison, de technologie et de service par rapport aux Marchandises. Le vendeur garantit que ses prix \u00e0 &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221; pour les marchandises ne sont pas et ne seront pas moins favorables que ses prix \u00e0 d&#8217;autres clients pour les m\u00eames marchandises ou des marchandises comparables en quantit\u00e9s comparables. Le vendeur accepte de r\u00e9duire ses prix en vertu du pr\u00e9sent ordre si n\u00e9cessaire, \u00e0 tout moment, pour maintenir cette garantie.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>11. FACTURES, PAIEMENT.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sauf indication contraire dans la commande, le vendeur facturera \u00e0 &#8220;The Company&#8221; le jour o\u00f9 l&#8217;exp\u00e9dition quitte le slitter, et &#8220;The Company&#8221; paiera les factures dans les 60 jours suivant la r\u00e9ception. La facture doit \u00eatre re\u00e7ue le ou avant que l&#8217;exp\u00e9dition ne soit re\u00e7ue par l&#8217;entreprise. Le vendeur indiquera le nom et le num\u00e9ro de commande de &#8220;The Company&#8221; sur toutes les factures. &#8220;The Company&#8221; peut retenir ou exclure de tout paiement de facture tout montant faisant l&#8217;objet d&#8217;un litige de bonne foi au titre du pr\u00e9sent Ordre ou r\u00e9sultant de toute autre transaction avec Seller. Le paiement ne constitue pas une acceptation des marchandises d\u00e9fectueuses ou non conformes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>12. INFORMATIONS CONFIDENTIELLES.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sauf si cela est n\u00e9cessaire \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent Ordre, comme requis par la loi et avec un avis \u00e9crit pr\u00e9alable \u00e0 &#8220;The Company&#8221;, ou avec le consentement \u00e9crit pr\u00e9alable de &#8220;The Company&#8221;, le Vendeur conservera \u00e0 tout moment la confidentialit\u00e9 de toutes les informations, dessins, clients et sp\u00e9cifications techniques et donn\u00e9es de toute nature fournies par ou pour le compte de &#8220;The Company&#8221; (que ce soit par \u00e9crit, \u00e9lectroniquement, oralement, ou visuellement) ou d\u00e9riv\u00e9es ou d\u00e9velopp\u00e9es par le Vendeur \u00e0 partir de celles-ci dans le cadre de l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent Ordre. Le vendeur ne divulguera pas de telles informations confidentielles, ne les utilisera pas pour son propre b\u00e9n\u00e9fice ou pour le b\u00e9n\u00e9fice d&#8217;une autre partie, ne les copiera pas et n&#8217;en autorisera pas la copie. Ces obligations de confidentialit\u00e9 ne s&#8217;appliqueront pas aux informations connues l\u00e9galement par Seller au moment de leur divulgation par &#8220;The Company&#8221; ou obtenues par Seller aupr\u00e8s d&#8217;une tierce partie l\u00e9galement habilit\u00e9e \u00e0 les divulguer, ni aux informations qui sont ou deviennent de notori\u00e9t\u00e9 publique autrement que par leur divulgation par Seller. Le Vendeur ne publiera pas ou ne fera pas de publicit\u00e9 sur l&#8217;existence ou la nature du pr\u00e9sent Ordre sans l&#8217;accord pr\u00e9alable \u00e9crit de &#8220;The Company&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>13. ACC\u00c8S AUX INSTALLATIONS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">L&#8217;acc\u00e8s aux installations doit \u00eatre mis \u00e0 la disposition des repr\u00e9sentants de l&#8217;assurance qualit\u00e9 de l&#8217;acheteur, y compris tout repr\u00e9sentant du client de l&#8217;acheteur, sur demande, \u00e0 des fins de v\u00e9rification des produits et d&#8217;\u00e9valuation des contr\u00f4les \u00e0 la source. Ces v\u00e9rifications et \u00e9valuations ne d\u00e9gagent pas le vendeur de sa responsabilit\u00e9 de fournir un produit conforme, ni n&#8217;excluent un refus ult\u00e9rieur pour non-conformit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>14. CERTIFICATION BODY \/ REGISTRAR NOTIFICATION.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si son client se trouve dans l&#8217;une des situations suivantes, le fournisseur doit en informer &#8220;The Company&#8221; Canada par \u00e9crit dans les 5 jours ouvrables suivant la situation.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>15. Chrysler &#8220;Besoin d&#8217;am\u00e9lioration, Ford Q-1 Revocation, GM Level II Controlled Shipping.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si un fournisseur est mis en probation par son registraire, le fournisseur doit notifier &#8220;The Company&#8221; par \u00e9crit dans les 5 jours ouvrables de la situation.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>16. DROITS DE PROPRI\u00c9T\u00c9 INTELLECTUELLE, GARANTIE DE BREVET.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si &#8220;The Company&#8221; fournit la conception des Biens ou rembourse le Vendeur en totalit\u00e9 ou en partie pour la conception de ceux-ci, &#8220;The Company&#8221; sera alors propri\u00e9taire de tous les droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle relatifs \u00e0 la conception. Si le vendeur fournit le design des biens ou assume l&#8217;int\u00e9gralit\u00e9 des co\u00fbts de leur conception, le vendeur sera alors propri\u00e9taire de tous les droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle relatifs au design. Dans ce dernier cas, le Vendeur accorde par la pr\u00e9sente \u00e0 &#8220;The Company&#8221; une licence libre de droits pour l&#8217;utilisation de cette propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle en vue de la r\u00e9paration, du remplacement ou de la remise en \u00e9tat de tout bien d\u00e9fectueux ou non conforme. Chaque partie garantit \u00e0 l&#8217;autre que tout design qu&#8217;elle fournit ici n&#8217;enfreindra pas ou ne contribuera pas \u00e0 l&#8217;infraction de tout brevet ou droit de brevet am\u00e9ricain ou \u00e9tranger ou de tout autre droit de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle tiers.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>17. WARRANTY.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Seller further represents and warrants to Purchaser that; The goods and services supplied hereunder will conform to the specifications, drawings, samples or other descriptions furnished or specified by Purchaser and will be merchantable of good material and workmanship and free of defect; That the goods which are Seller\u2019s own products or are in accordance with Seller\u2019s specifications will be fit and sufficient for their intended purpose and if such goods are subject to the Motor Vehicle Safety Act of Canada or the National Traffic and Motor Vehicle Safety Act of the United States or any similar legislation of any Province of Canada such goods conform to all safety standards established under such legislation; and Seller will indemnity and save Purchaser its customers and users of its products, inoffensive against any claims, claims or damages arising out of or incidental to the breach of this representation and warranty or the goods not compliant to such standards including without limitation the manufacturing costs and loss of profits and other special damages caused by Purchaser by reason of such breach.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>18. CONFORMIT\u00c9 L\u00c9GALE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le Vendeur garantit qu&#8217;il se conformera \u00e0 toutes les lois, r\u00e9glementations, ordonnances et ordres applicables dans le cadre de l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent Ordre et qu&#8217;il fournira \u00e0 &#8220;The Company&#8221; et \u00e0 ses cr\u00e9ateurs les certificats ou rapports de conformit\u00e9 l\u00e9gale que &#8220;The Company&#8221; pourra lui demander de temps \u00e0 autre.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>19. SUR SITE (MAT\u00c9RIAUX DANGEREUX).<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les fournisseurs et les contractants feront preuve de diligence raisonnable pour pr\u00e9venir la contamination du sol, de l&#8217;air, de l&#8217;eau de surface et de l&#8217;eau souterraine, sur et autour de l&#8217;installation. Ils seront \u00e9galement conformes \u00e0 toutes les l\u00e9gislations applicables en mati\u00e8re de sant\u00e9, de s\u00e9curit\u00e9 et d&#8217;environnement. Dans l&#8217;exercice de leurs activit\u00e9s, ils doivent veiller \u00e0 l&#8217;\u00e9limination correcte des mat\u00e9riaux et des d\u00e9chets utilis\u00e9s ou produits dans l&#8217;installation. Le vendeur garantit qu&#8217;il classera, d\u00e9crira, emballera, marquera, \u00e9tiquetera et fournira toutes les fiches de donn\u00e9es de s\u00e9curit\u00e9 n\u00e9cessaires pour les marchandises et qu&#8217;il les emballera et les exp\u00e9diera conform\u00e9ment \u00e0 toutes les lois, r\u00e9glementations, ordonnances et ordres applicables en mati\u00e8re de mati\u00e8res dangereuses.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>20. OUTILLAGE SP\u00c9CIAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tous les dies, jigs, fixations, dessins, moules, mod\u00e8les, gabarits et autres que &#8220;The Company&#8221; fournit au Vendeur ou paie au Vendeur (en totalit\u00e9 ou en partie) pour qu&#8217;il les fabrique ou les ach\u00e8te pour les utiliser dans l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent Ordre (collectivement, &#8220;Outillage&#8221;) sont la propri\u00e9t\u00e9 personnelle de &#8220;The Company&#8221; ou des clients de &#8220;The Company&#8221;, selon le cas. &#8220;The Company&#8221; ne sera pas tenue de payer un tel outillage, le cas \u00e9ch\u00e9ant, tant que le Vendeur n&#8217;aura pas fourni \u00e0 &#8220;The Company&#8221; une liste d\u00e9taill\u00e9e et un relev\u00e9 de frais ad\u00e9quat pour celui-ci et que &#8220;The Company&#8221; n&#8217;aura pas accept\u00e9 l&#8217;outillage ou la premi\u00e8re s\u00e9rie de marchandises fabriqu\u00e9es ou assembl\u00e9es avec celui-ci. Si le vendeur ne fournit pas d&#8217;enregistrements de co\u00fbts ad\u00e9quats, &#8220;The Company&#8221; ne sera pas tenue de payer plus que la juste valeur marchande de l&#8217;outillage, ind\u00e9pendamment du prix d&#8217;achat de l&#8217;outillage fix\u00e9 dans l&#8217;ordre. Tant que l&#8217;outillage est en sa possession ou sous sa garde, le vendeur est responsable de toute perte ou de tout dommage caus\u00e9 \u00e0 l&#8217;outillage et de toutes les taxes, \u00e9valuations et autres charges similaires pr\u00e9lev\u00e9es \u00e0 son \u00e9gard ou sur lui. Le Vendeur \u00e9tiquettera l&#8217;Outillage conform\u00e9ment aux &#8220;Instructions de la Soci\u00e9t\u00e9 pour permettre une identification pr\u00e9cise et le s\u00e9parera des autres outils en possession du Vendeur dans la mesure du possible. A ses propres frais, le Vendeur r\u00e9parera et entretiendra l&#8217;Outillage, le maintiendra en bon \u00e9tat de fonctionnement, et le remplacera si n\u00e9cessaire pour quelque raison que ce soit, y compris l&#8217;usure normale. Le Vendeur utilisera l&#8217;Outillage exclusivement pour la production de Marchandises pour &#8220;The Company&#8221; ici et pour aucune autre finalit\u00e9. A l&#8217;expiration, l&#8217;annulation ou la r\u00e9siliation du pr\u00e9sent Ordre, le Vendeur conservera l&#8217;Outillage et toute fiche d&#8217;op\u00e9ration, donn\u00e9es de traitement ou autre information n\u00e9cessaire pour montrer son utilisation, sans frais, en attendant de recevoir les instructions de &#8220;The Company&#8221; concernant son retrait ou sa disposition, qui seront \u00e0 la charge de &#8220;The Company&#8221;. Seller hereby authorizes &#8220;The Company&#8221; and\/or &#8220;The Company&#8217;s customer, as applicable, and its agents, on Seller&#8217;s behalf and as its attorney-in-fact, to prepare, sign and file such Uniform Commercial Code financing statements and amendments to them and similar documents as it deems necessary to evidence its ownership of the Tooling.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>21. CR\u00c9DITS COMMERCIAUX, PAYS D&#8217;ORIGINE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tous les cr\u00e9dits commerciaux, les cr\u00e9dits \u00e0 l&#8217;exportation, les p\u00e9nalit\u00e9s douani\u00e8res, les ristournes d&#8217;imp\u00f4ts et de taxes et les \u00e9l\u00e9ments similaires relatifs au pr\u00e9sent Ordre appartiennent \u00e0 &#8220;The Company&#8221;. Le vendeur coop\u00e9rera avec &#8220;The Company&#8221; pour l&#8217;obtention de ces avantages et cr\u00e9dits. Le vendeur fournira \u00e0 &#8220;The Company&#8221; et \u00e0 ses designers toute documentation \u00e9tablissant le pays d&#8217;origine et la valeur des marchandises que &#8220;The Company&#8221; pourra demander, y compris, le cas \u00e9ch\u00e9ant, des certificats de fabrication et des certificats d&#8217;origine de l&#8217;ALENA.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>22. INDEMNISATION.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le Vendeur d\u00e9fendra et indemnisera &#8220;The Company&#8221; et ses directeurs, employ\u00e9s, agents, clients, utilisateurs finaux, successeurs et ayants droit contre toutes les r\u00e9clamations, responsabilit\u00e9s, demandes, dommages, pertes et d\u00e9penses (y compris les honoraires d&#8217;avocat et les frais juridiques) r\u00e9els ou suppos\u00e9s r\u00e9sultant, en tout ou partie, de la violation par le Vendeur de toute disposition, terme ou condition du pr\u00e9sent Ordre (y compris, sans limitation, les garanties du Vendeur ici) ; les actes ou omissions du vendeur, qu&#8217;ils soient intentionnels ou non, dans l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent ordre ; et\/ou tout \u00e9v\u00e9nement conduisant \u00e0 l&#8217;annulation par la soci\u00e9t\u00e9 du pr\u00e9sent ordre en vertu du paragraphe 25.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>23. INSURANCE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le vendeur maintiendra une couverture d&#8217;assurance, \u00e0 ses propres frais et pour des montants et avec des assureurs satisfaisant \u00e0 &#8220;The Company&#8221;, pour l&#8217;indemnisation des travailleurs, la responsabilit\u00e9 du fait des produits, la responsabilit\u00e9 publique (y compris la responsabilit\u00e9 contractuelle et la responsabilit\u00e9 du fait des produits) et la responsabilit\u00e9 automobile. Sur demande, le Vendeur fournira \u00e0 &#8220;The Company&#8221; des certificats d&#8217;assurance attestant de cette couverture, d\u00e9signera &#8220;The Company&#8221; comme assur\u00e9 suppl\u00e9mentaire et exigera une notification \u00e9crite \u00e0 &#8220;The Company&#8221; 15 jours avant l&#8217;annulation ou la r\u00e9duction de la couverture. At &#8220;The Company&#8217;s option, Seller may furnish evidence of self-insurance. Le respect du pr\u00e9sent paragraphe 20 n&#8217;exon\u00e8re pas Seller de ses obligations de d\u00e9fense et d&#8217;indemnisation au titre du paragraphe 20.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>24. TERMINAISON.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;The Company&#8221; peut mettre fin \u00e0 cet Ordre de commodit\u00e9 \u00e0 tout moment par notification \u00e9crite au Vendeur. A la r\u00e9siliation, &#8220;The Company&#8221; sera responsable envers le Vendeur uniquement des marchandises impay\u00e9es pour les marchandises conformes exp\u00e9di\u00e9es pr\u00e9c\u00e9demment et pour les co\u00fbts raisonnables et document\u00e9s du Vendeur des mati\u00e8res premi\u00e8res, des travaux en cours et des marchandises finies qui ne peuvent pas \u00eatre annul\u00e9es sans p\u00e9nalit\u00e9 ou vendues dans le commerce g\u00e9n\u00e9ral, ne d\u00e9passant pas les volumes sp\u00e9cifi\u00e9s dans le pr\u00e9sent Ordre (s&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;un Ordre Spot) ou dans toute publication ouverte ici (s&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;un Ordre en Blanc) et payable uniquement apr\u00e8s r\u00e9ception par &#8220;The Company&#8221; de celui-ci.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>25E CANCELLATION.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;The Company&#8221; peut annuler le pr\u00e9sent Ordre sans responsabilit\u00e9 ni autre obligation de sa part par un pr\u00e9avis \u00e9crit de 15 jours adress\u00e9 au Vendeur si le Vendeur enfreint une disposition, un terme ou une condition de l&#8217;Ordre (ou si &#8220;The Company&#8221; anticipe une telle violation) ; \u00e0 condition que l&#8217;annulation soit annul\u00e9e si le Vendeur rem\u00e9die \u00e0 la violation (ou fournit des assurances de performance acceptables pour &#8220;The Company&#8221;) dans le d\u00e9lai de pr\u00e9avis de 15 jours. &#8220;The Company&#8221; peut annuler le pr\u00e9sent Ordre imm\u00e9diatement par notification \u00e9crite au Vendeur, sans responsabilit\u00e9 ni autre obligation de sa part. (i) si le vendeur ne fournit pas ou refuse de fournir rapidement \u00e0 &#8220;The Company&#8221; les informations et assurances que &#8220;The Company&#8221; peut demander de temps \u00e0 autre concernant la situation financi\u00e8re et d&#8217;exploitation du vendeur et sa capacit\u00e9 \u00e0 fournir des marchandises en vertu du pr\u00e9sent ordre, et (ii) dans la mesure o\u00f9 cela n&#8217;est pas limit\u00e9 par la loi, en cas d&#8217;insolvabilit\u00e9 du vendeur, de d\u00e9p\u00f4t d&#8217;une requ\u00eate volontaire ou involontaire en faillite par ou contre le vendeur, de nomination d&#8217;un receveur ou d&#8217;un fiduciaire pour le compte du vendeur, d&#8217;ex\u00e9cution par le vendeur d&#8217;une assignation au profit de cr\u00e9anciers, ou d&#8217;un \u00e9v\u00e9nement similaire.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>26. FORCE MAJEURE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Aucune partie ne sera responsable des retards dans l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent Ordre dus \u00e0 des \u00e9v\u00e9nements \u00e9chappant \u00e0 son contr\u00f4le raisonnable (y compris, sans limitation, les actes de Dieu, les incendies, les inondations, les actes de guerre et les actes des gouvernements souverains), \u00e0 condition que cette partie notifie rapidement \u00e0 l&#8217;autre la nature et la dur\u00e9e pr\u00e9vue du retard et qu&#8217;elle fasse tous les efforts commerciaux raisonnables pour att\u00e9nuer les pertes ou dommages qui en r\u00e9sultent pour l&#8217;autre partie. Si le Vendeur constate un retard de plus de 15 jours, &#8220;The Company&#8221; peut, sans engager sa responsabilit\u00e9, annuler le pr\u00e9sent Ordre ou tout autre communiqu\u00e9 ouvert ici, en tout ou partie, par notification \u00e9crite au Vendeur.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>27. EFFET CONTRAIGNANT.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le pr\u00e9sent Ordre lie les parties et leurs directeurs, officiers, employ\u00e9s, agents, sous-traitants, successeurs et cessions autoris\u00e9es respectifs.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>28. REM\u00c8DES CUMULATIFS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;Les recours de la soci\u00e9t\u00e9 sont cumulatifs et s&#8217;ajoutent \u00e0 tous les autres recours dont elle dispose en droit ou en \u00e9quit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>29. WAIVER<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;L&#8217;incapacit\u00e9 de la soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 faire valoir un droit quelconque pr\u00e9vu par les pr\u00e9sentes ou auquel elle a droit en vertu de la loi ou de l&#8217;\u00e9quit\u00e9 ne constituera pas une renonciation \u00e0 ce droit ou \u00e0 tout autre droit auquel elle a droit.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>30. G\u00c9N\u00c9RAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le contrat r\u00e9sultant de l&#8217;acceptation du pr\u00e9sent Ordre d&#8217;Achat ne peut \u00eatre attribu\u00e9 sans le consentement \u00e9crit pr\u00e9alable de l&#8217;Acheteur, il b\u00e9n\u00e9ficiera et liera les Parties et leurs successeurs, ayants droit, h\u00e9ritiers, ex\u00e9cuteurs et administrateurs respectifs et sera \u00e9tabli conform\u00e9ment aux lois nationales de la Province de Qu\u00e9bec, dont les tribunaux auront comp\u00e9tence exclusive en ce qui concerne l&#8217;objet des pr\u00e9sentes, \u00e9tant entendu que la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne s&#8217;applique pas au contrat r\u00e9sultant de l&#8217;acceptation du pr\u00e9sent Ordre d&#8217;Achat. Toute renonciation ou tout consentement de Purchase pour \u00eatre effectif doit \u00eatre formul\u00e9 par \u00e9crit et ne saurait constituer une renonciation ou un consentement continu.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>31. R\u00c9SOLUTION DE LITIGES.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les parties s&#8217;efforceront de r\u00e9soudre tout litige concernant l&#8217;interpr\u00e9tation, l&#8217;ex\u00e9cution ou la non-ex\u00e9cution, ou l&#8217;applicabilit\u00e9 de l&#8217;Ordre par des n\u00e9gociations rapides et de bonne foi et, en cas d&#8217;\u00e9chec de ces n\u00e9gociations, envisageront des proc\u00e9dures alternatives de r\u00e8glement des litiges avant de recourir \u00e0 une action en justice.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>32. FORMULAIRE ANGLAIS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les parties souhaitent express\u00e9ment que le pr\u00e9sent accord soit r\u00e9dig\u00e9 en anglais. Les parties confirment qu&#8217;il est de leur volont\u00e9 express et r\u00e9ciproque que cette entente soit r\u00e9dig\u00e9e en anglais.<\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-dad5b6f2 gb-tabs__item\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/TERMS_AND_CONDITIONS_OF_SALE_ACP_USA.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/TERMS_AND_CONDITIONS_OF_SALE_ACP_USA.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">Termes et conditions de vente ACP USA<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\"><strong><strong>TERMES ET CONDITIONS DE VENTE<\/strong><\/strong><\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. TERMES ET CONDITIONS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les conditions de vente suivantes s&#8217;appliquent \u00e0 tous les devis, offres, commandes, bons de commande, contrats d&#8217;achat et livraisons pour la vente de marchandises (les &#8220;marchandises&#8221;) fournis par First American Resources Company, LLC (&#8220;le vendeur&#8221;), \u00e0 l&#8217;acheteur de ces marchandises (&#8220;l&#8217;acheteur&#8221;). Les termes et conditions contenus dans le bon d&#8217;achat de l&#8217;Acheteur, ou tout autre \u00e9crit de l&#8217;Acheteur dans lequel l&#8217;Acheteur manifeste son intention d&#8217;accepter des termes et conditions d&#8217;achat qui sont diff\u00e9rents, en plus, en conflit avec ou autrement contraires aux pr\u00e9sents termes sont caducs d\u00e8s le d\u00e9but et ne lient pas le Vendeur. Les pr\u00e9sentes conditions de vente entrent en vigueur et sont accept\u00e9es par l&#8217;Acheteur au plus tard \u00e0 la r\u00e9ception par l&#8217;Acheteur de la totalit\u00e9 ou d&#8217;une partie des marchandises et du mat\u00e9riel vendus ici. L&#8217;acceptation par le vendeur de la commande de l&#8217;acheteur est express\u00e9ment conditionn\u00e9e par l&#8217;acceptation par l&#8217;acheteur des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente. Toutes les commandes pass\u00e9es par l&#8217;acheteur sont soumises \u00e0 l&#8217;acceptation du vendeur \u00e0 son bureau.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2. CITATIONS ET ORDRE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le devis et la confirmation de commande \u00e9crits du vendeur, ainsi que les pr\u00e9sentes conditions de vente, sont concluants pour d\u00e9terminer les dispositions de tout contrat entre le vendeur et l&#8217;acheteur. Le vendeur se r\u00e9serve le droit d&#8217;apporter des modifications \u00e0 la conception et \u00e0 la construction des marchandises \u00e0 livrer ; \u00e0 condition que ces modifications n&#8217;alt\u00e8rent pas mat\u00e9riellement le fonctionnement ou la durabilit\u00e9 des marchandises, et que ces modifications ne modifient pas le prix.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3. LE PRIX D&#8217;ACHAT ET LES MODALIT\u00c9S DE PAIEMENT.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">(a) les prix du vendeur n&#8217;incluent pas les taxes de vente, d&#8217;utilisation, d&#8217;accise ou autres taxes applicables au niveau national, r\u00e9gional ou local, et l&#8217;acheteur s&#8217;engage \u00e0 les payer, le cas \u00e9ch\u00e9ant, et \u00e0 indemniser le vendeur et \u00e0 le tenir \u00e0 l&#8217;abri de toute taxe de ce type que le vendeur pourrait \u00eatre amen\u00e9 \u00e0 payer. Le montant de ces taxes applicables sera pay\u00e9 par l&#8217;acheteur ; (b) Le paiement de la facture du Vendeur doit \u00eatre effectu\u00e9 dans son int\u00e9gralit\u00e9 dans un d\u00e9lai de trente (30) jours. Une p\u00e9nalit\u00e9 de retard inf\u00e9rieure \u00e0 1-1\/2% par mois ou au taux l\u00e9gal maximum applicable sera appliqu\u00e9e sur la totalit\u00e9 du solde restant d\u00fb de tout compte non r\u00e9gl\u00e9 dans ce d\u00e9lai ; (c) le prix factur\u00e9 doit \u00eatre pay\u00e9 sans d\u00e9duction ni compensation ; en outre, l&#8217;Acheteur accepte de payer tous les frais de collecte, y compris les honoraires raisonnables des avocats, si le prix est collect\u00e9 par ou par l&#8217;interm\u00e9diaire d&#8217;un avocat au barreau ; et (d) si plus d&#8217;une livraison est sp\u00e9cifi\u00e9e dans les pr\u00e9sentes, chaque exp\u00e9dition constituera une transaction s\u00e9par\u00e9e et ind\u00e9pendante et le vendeur aura le droit de recouvrer le paiement de chaque paiement sans r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 un autre. Si, selon le jugement de Seller, la responsabilit\u00e9 financi\u00e8re de l&#8217;Acheteur devient \u00e0 tout moment douteuse ou compromise, \u00e0 la seule discr\u00e9tion de Seller, Seller peut refuser d&#8217;effectuer d&#8217;autres livraisons dans le cadre du pr\u00e9sent contrat, sauf \u00e0 r\u00e9ception, avant l&#8217;exp\u00e9dition, du paiement en esp\u00e8ces de ces livraisons et de toutes les livraisons ant\u00e9rieures non pay\u00e9es ou d&#8217;une garantie satisfaisante pour ce paiement.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>4. LIVRAISON ET RISQUE DE PERTE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sauf mention contraire dans un \u00e9crit d\u00fbment sign\u00e9 par les deux parties, le(s) prix indiqu\u00e9(s) correspondent \u00e0 un seul envoi, F.O.B. &amp; C.I.F. usine du vendeur. Tous les frais d&#8217;exp\u00e9dition et de transport sont \u00e0 la charge de l&#8217;Acheteur, sauf indication contraire. La livraison au repr\u00e9sentant d\u00e9sign\u00e9 de l&#8217;acheteur ou \u00e0 un transporteur commun, \u00e0 un transporteur agr\u00e9\u00e9 ou au bureau de poste constitue la livraison. Les envois partiels sont autoris\u00e9s. Les modifications du contrat entra\u00eenent une prolongation appropri\u00e9e du d\u00e9lai de livraison par le vendeur. Le d\u00e9lai d&#8217;exp\u00e9dition, de livraison et de d\u00e9marrage est estim\u00e9 par le vendeur. Le vendeur fera des efforts raisonnables pour organiser l&#8217;exp\u00e9dition, la livraison et le d\u00e9marrage \u00e0 ces dates estim\u00e9es. La date d&#8217;exp\u00e9dition n&#8217;est pas garantie par le Vendeur et n&#8217;est pas contraignante en cas de circonstances impr\u00e9vues, y compris, mais sans s&#8217;y limiter, les actes de Dieu, les incendies, les guerres, les conflits du travail, les retards de livraison des mat\u00e9riaux essentiels, et d&#8217;autres \u00e9v\u00e9nements et forces \u00e9chappant au contr\u00f4le du Vendeur. Le risque de perte est transf\u00e9r\u00e9 \u00e0 l&#8217;Acheteur lors de l&#8217;adjudication F.O.B. de l&#8217;usine du Vendeur, ind\u00e9pendamment du fait que le Vendeur soit tenu de fournir des services suppl\u00e9mentaires dans le cadre du contrat. En cas de retard dans l&#8217;exp\u00e9dition dont l&#8217;acheteur est responsable, le risque de perte est transf\u00e9r\u00e9 \u00e0 l&#8217;acheteur \u00e0 partir de la date \u00e0 laquelle les marchandises sont pr\u00eates \u00e0 \u00eatre exp\u00e9di\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>5. ACCEPTANCE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">L&#8217;Acheteur doit notifier au Vendeur tout d\u00e9faut, erreur ou manque dans tout article re\u00e7u par l&#8217;Acheteur, par \u00e9crit, dans les trente (30) jours suivant la livraison de celui-ci. Si l&#8217;acheteur ne fournit pas au vendeur un avis \u00e9crit en temps utile, l&#8217;acheteur est r\u00e9put\u00e9 avoir ignor\u00e9 \u00e0 jamais tout d\u00e9faut, erreur ou manque, et est r\u00e9put\u00e9 avoir accept\u00e9 irr\u00e9vocablement les biens livr\u00e9s en l&#8217;\u00e9tat.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>6. FORCE MAJEURE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Dans tous les cas et en plus de toutes les autres limitations mentionn\u00e9es ici, le vendeur n&#8217;est pas responsable de tout acte, omission, r\u00e9sultat ou cons\u00e9quence (y compris, mais sans s&#8217;y limiter, tout retard de livraison ou d&#8217;ex\u00e9cution) qui est (i) \u00e0 cause d&#8217;un acte de Dieu ; d&#8217;une r\u00e9glementation ou d&#8217;une exigence gouvernementale, y compris, sans limitation, l&#8217;ex\u00e9cution en vertu d&#8217;un ordre gouvernemental, et d&#8217;un ordre de priorit\u00e9 ou d&#8217;une place dans un programme d&#8217;allocation (obligatoire ou facultatif) ; d&#8217;une p\u00e9nurie de main-d&#8217;\u0153uvre locale, d&#8217;un incendie, d&#8217;une inondation ou d&#8217;une autre catastrophe ; d&#8217;une p\u00e9nurie ou d&#8217;une d\u00e9faillance des mati\u00e8res premi\u00e8res, de l&#8217;approvisionnement, du carburant, de l&#8217;\u00e9nergie ou du transport, d&#8217;une panne d&#8217;\u00e9quipement ; ou de toute autre cause \u00e9chappant au contr\u00f4le raisonnable du vendeur, qu&#8217;elle soit de nature similaire ou dissimilaire \u00e0 celles \u00e9num\u00e9r\u00e9es ci-dessus ; ou (ii) en raison d&#8217;une gr\u00e8ve, d&#8217;un conflit du travail ou d&#8217;un diff\u00e9rend avec des travailleurs, que Seller soit ou non en mesure de r\u00e9gler un tel probl\u00e8me de travail.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>7. ACCORD DE S\u00c9CURIT\u00c9.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Jusqu&#8217;\u00e0 ce que tous les montants dus par l&#8217;acheteur au vendeur en vertu du pr\u00e9sent contrat ou de tout autre contrat entre le vendeur et l&#8217;acheteur soient int\u00e9gralement pay\u00e9s, le vendeur conserve le titre de garantie sur les marchandises et l&#8217;acheteur accorde au vendeur un lien et un int\u00e9r\u00eat de garantie mon\u00e9taire sur les marchandises et toutes les assurances et autres recettes en d\u00e9coulant en vertu du Uniform Commercial Code ou de toute autre loi applicable. L&#8217;acheteur accepte d&#8217;ex\u00e9cuter tous les documents et de faire et d&#8217;accomplir tous les autres actes que Seller pourrait juger n\u00e9cessaires, souhaitables ou appropri\u00e9s pour \u00e9tablir, parfaire ; ou autrement prot\u00e9ger l&#8217;int\u00e9r\u00eat de Seller en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9. L&#8217;acheteur autorise par la pr\u00e9sente tout agent pr\u00e9sent ou futur de la soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cuter en son nom et \u00e0 d\u00e9poser en son nom toute d\u00e9claration de financement jug\u00e9e n\u00e9cessaire par la soci\u00e9t\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>8. PROPRI\u00c9T\u00c9 DE L&#8217;ACHETEUR.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les biens de l&#8217;acheteur sont re\u00e7us et stock\u00e9s par le vendeur sans responsabilit\u00e9 pour les pertes ou dommages dus \u00e0 un incendie, \u00e0 l&#8217;eau, \u00e0 un vol, \u00e0 des actes de vandalisme, \u00e0 un acte de Dieu ou \u00e0 d&#8217;autres causes \u00e9chappant au contr\u00f4le du vendeur. Il est entendu que tout stockage gratuit des biens de l&#8217;Acheteur doit se faire uniquement au profit de l&#8217;Acheteur et non d&#8217;un tiers.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>9. D\u00c9VIATIONS IN AMOUNTS MANUFACTURED : SUBSTITUTIONS AND MODIFICATIONS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les marchandises fabriqu\u00e9es par le vendeur pour r\u00e9pondre aux sp\u00e9cifications de l&#8217;acheteur sont soumises \u00e0 une diff\u00e9rence de plus ou moins dix pour cent (10%) dans la qualit\u00e9 des marchandises command\u00e9es, et de telles livraisons constituent une livraison acceptable. Tout exc\u00e9dent ou d\u00e9ficit sera factur\u00e9 ou cr\u00e9dit\u00e9 proportionnellement \u00e0 l&#8217;acheteur. Les enregistrements du vendeur concernant les quantit\u00e9s de mat\u00e9riaux exp\u00e9di\u00e9s s&#8217;appliquent toujours, sauf en cas d&#8217;erreur av\u00e9r\u00e9e. Le vendeur a le droit de proc\u00e9der \u00e0 des substitutions et \u00e0 des modifications dans et sur les biens livr\u00e9s ici, tant que ces substitutions ou modifications ne portent pas ou ne porteront pas, selon le jugement du vendeur, atteinte de mani\u00e8re mat\u00e9rielle \u00e0 la performance globale des biens.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>10. GARANTIE ET CLAUSE DE NON-RESPONSABILIT\u00c9.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le vendeur garantit que les marchandises seront con\u00e7ues et fabriqu\u00e9es de mani\u00e8re \u00e0 remplir les fonctions express\u00e9ment \u00e9nonc\u00e9es dans les sp\u00e9cifications, le cas \u00e9ch\u00e9ant, qui font partie du pr\u00e9sent contrat. Cette garantie de performance ne sera effective que si l&#8217;Acheteur effectue rapidement des tests sur les marchandises, notifie par \u00e9crit au Vendeur tout d\u00e9faut de performance imm\u00e9diatement apr\u00e8s l&#8217;ex\u00e9cution de ces tests et remet au Vendeur un rapport de performance dans un d\u00e9lai de dix (10) jours apr\u00e8s l&#8217;ex\u00e9cution de ces tests. Cette garantie ne s&#8217;applique pas \u00e0 moins que l&#8217;acheteur n&#8217;informe rapidement le vendeur par \u00e9crit du d\u00e9faut sp\u00e9cifique et que l&#8217;acheteur ait rempli ses propres obligations au titre du contrat, y compris le paiement. Le vendeur est r\u00e9put\u00e9 avoir rempli sa garantie de performance dans le cas o\u00f9 les sp\u00e9cifications applicables peuvent \u00eatre atteintes dans les dix pour cent (10%) des sp\u00e9cifications lors des essais de performance. La garantie susmentionn\u00e9e ne couvre pas et le vendeur ne donne aucune garantie concernant tout d\u00e9faut r\u00e9sultant d&#8217;une mauvaise utilisation, d&#8217;une n\u00e9gligence, d&#8217;une alt\u00e9ration ou d&#8217;un accident ; d&#8217;une installation ou d&#8217;un entretien impropre ou incorrect ; ou de conditions anormales d&#8217;utilisation, de temp\u00e9rature, d&#8217;humidit\u00e9, de salet\u00e9 ou de mati\u00e8res corrosives. LA GARANTIE ICI PR\u00c9SENTE EST EXCLUSIVE, ET EN LIEU ET PLACE DE, ET LE VENDEUR D\u00c9CLINE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, QU&#8217;ELLES SOIENT EXPRESSES, IMPLICITES OU AUTRES, R\u00c9SULTANT DE L&#8217;APPLICATION DU DROIT, DE L&#8217;USAGE COMMERCIAL OU DU COURS DES AFFAIRES, Y COMPRIS, SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALIT\u00c9 MARCHANDE ET D&#8217;APTITUDE \u00c0 UN USAGE PARTICULIER. Le d\u00e9faut de l&#8217;acheteur de fournir un avis \u00e9crit en temps utile \u00e0 Seller lib\u00e8re int\u00e9gralement et compl\u00e8tement Seller de toute obligation ou responsabilit\u00e9 pour violation de toute garantie. La garantie susmentionn\u00e9e ne s&#8217;\u00e9tend qu&#8217;\u00e0 l&#8217;acheteur et \u00e0 aucune autre personne.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>11. REM\u00c8DES ET LIMITATION DES REM\u00c8DES.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sous r\u00e9serve des dispositions de l&#8217;avis ci-dessus, en cas de non-respect de la garantie, le vendeur, \u00e0 sa seule discr\u00e9tion, cr\u00e9ditera le compte de l&#8217;acheteur ou r\u00e9parera les biens d\u00e9fectueux ou fournira des biens de remplacement. LES REM\u00c8DES \u00c9NONC\u00c9S CI-APR\u00c8S SERONT LES SEULS ET EXCLUSIFS REM\u00c8DES DISPONIBLES POUR L&#8217;ACHETEUR DE SORTE QUE LE CR\u00c9DIT DU COMPTE DE L&#8217;ACHETEUR PAR LE VENDEUR OU LA R\u00c9PARATION OU LE REMPLACEMENT SOIT UNE EX\u00c9CUTION DE TOUTES LES OBLIGATIONS DU VENDEUR, ET LE VENDEUR NE SERA PAS RESPONSABLE DE QUELQUE MANI\u00c8RE QUE CE SOIT DES DOMMAGES AU-DEL\u00c0 DU PRIX DES BIENS ACHET\u00c9S PAR L&#8217;ACHETEUR, QUE CE SOIT DANS LE CADRE D&#8217;UN CONTRAT (R\u00c9EL, CONS\u00c9CUTIF, INCIDENT OU AUTRE), D&#8217;UN TORT OU D&#8217;UNE QUELCONQUE GARANTIE OU AUTRE TH\u00c9ORIE JURIDIQUE.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>12. LIMITATION DE LA RESPONSABILIT\u00c9.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le vendeur ne sera en aucun cas responsable envers l&#8217;acheteur pour des dommages aux personnes ou des dommages aux biens r\u00e9sultant de ou en relation avec la vente, l&#8217;assemblage, l&#8217;utilisation, l&#8217;installation ou l&#8217;emploi des marchandises, qu&#8217;il s&#8217;agisse de r\u00e9clamations fond\u00e9es sur un contrat, une garantie, un tort, une responsabilit\u00e9 stricte ou autre, pour un montant sup\u00e9rieur au montant effectivement pay\u00e9 par l&#8217;acheteur au vendeur pour les marchandises.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>13E CANCELLATION.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le pr\u00e9sent contrat ne peut \u00eatre annul\u00e9 ou r\u00e9sili\u00e9 sans l&#8217;accord \u00e9crit du vendeur.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>14. NO WAIVER.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le fait que le vendeur n&#8217;insiste pas sur l&#8217;ex\u00e9cution de l&#8217;une quelconque des clauses et conditions \u00e9nonc\u00e9es dans les pr\u00e9sentes dans un cas particulier ne saurait par la suite priver le vendeur de toute autre clause, condition ou privil\u00e8ge, qu&#8217;il s&#8217;agisse de la m\u00eame clause ou d&#8217;une clause similaire.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>15. LA LOI GOUVERNANTE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les lois de l&#8217;\u00c9tat de G\u00e9orgie r\u00e9gissent et s&#8217;appliquent au pr\u00e9sent contrat, \u00e0 sa construction, \u00e0 son interpr\u00e9tation, \u00e0 ses effets, \u00e0 sa validit\u00e9 et \u00e0 son applicabilit\u00e9, \u00e0 la performance et \u00e0 la non-performance de celui-ci et \u00e0 ses cons\u00e9quences. Le Vendeur et l&#8217;Acheteur consentent express\u00e9ment \u00e0 la juridiction du tribunal f\u00e9d\u00e9ral situ\u00e9 dans le district nord de la G\u00e9orgie ou de tout tribunal d&#8217;\u00c9tat situ\u00e9 dans le comt\u00e9 de Cobb, G\u00e9orgie, lesquels tribunaux constitueront ensemble le forum exclusif dans lequel les litiges d\u00e9coulant du pr\u00e9sent accord doivent \u00eatre r\u00e9solus, les parties se soumettant express\u00e9ment \u00e0 la juridiction personnelle et renon\u00e7ant \u00e0 toute objection concernant la juridiction et le lieu.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>16. DIVERS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les informations contenues dans le pr\u00e9sent document sont fournies \u00e0 titre de r\u00e9f\u00e9rence uniquement et n&#8217;affectent pas la signification ou l&#8217;interpr\u00e9tation des termes et conditions du pr\u00e9sent document. Le contrat contient l&#8217;int\u00e9gralit\u00e9 de l&#8217;accord et de l&#8217;entente entre les parties en ce qui concerne son objet, et les conditions g\u00e9n\u00e9rales ne peuvent \u00eatre modifi\u00e9es ou amend\u00e9es que par une modification \u00e9crite expresse sign\u00e9e par les repr\u00e9sentants d\u00fbment autoris\u00e9s des parties.<\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-a894aab2 gb-tabs__item\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Mexico.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/AGBs_ACP_Mexico.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente ACP Mexique<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\">&#8220;Conditions g\u00e9n\u00e9rales de l&#8217;ACP Mexique<\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. CONTRACT.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le pr\u00e9sent bon d&#8217;achat (&#8220;bon&#8221;) constitue l&#8217;int\u00e9gralit\u00e9 du contrat entre &#8220;ACP Mexico&#8221;, le cas \u00e9ch\u00e9ant, et le vendeur d\u00e9sign\u00e9 en face du bon d&#8217;achat en ce qui concerne les marchandises ou mat\u00e9riaux command\u00e9s et tout service connexe (collectivement, les &#8220;marchandises&#8221;) et il annule toute communication ou accord ant\u00e9rieur entre les parties concernant les marchandises. Le terme &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221; dans ce document se r\u00e9f\u00e8re \u00e0 ACP Mexico. Tout document incorpor\u00e9 ou mentionn\u00e9 dans le pr\u00e9sent Ordre ou dans toute publication \u00e9mise ici \u00e0 l&#8217;attention de Seller fait partie int\u00e9grante du pr\u00e9sent Ordre, sauf que toute r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la cotation de Seller ou \u00e0 toute autre forme d&#8217;offre pour les Biens n&#8217;est donn\u00e9e qu&#8217;\u00e0 titre d&#8217;information et que &#8220;The Company&#8221; rejette par la pr\u00e9sente tous les termes et conditions propos\u00e9s par Seller dans le pr\u00e9sent document. Ces termes et conditions (&#8220;Terms&#8221;) s&#8217;appliqueront \u00e0 tous les achats effectu\u00e9s par &#8220;The Company&#8221; en vertu du pr\u00e9sent Ordre et de tout autre communiqu\u00e9 de presse associ\u00e9, \u00e0 moins qu&#8217;ils ne soient modifi\u00e9s ou remplac\u00e9s par d&#8217;autres termes sp\u00e9cifiques indiqu\u00e9s sur la face de l&#8217;Ordre ou du communiqu\u00e9 de presse, ind\u00e9pendamment de tout cours de n\u00e9gociation ou de pratique industrielle contraire. Les l\u00e9gendes figurant dans les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales sont fournies \u00e0 titre de commodit\u00e9 uniquement.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2) ACCEPTANCE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">L&#8217;acceptation \u00e9crite par le Vendeur du pr\u00e9sent Ordre, le d\u00e9but des travaux sur les Biens ou la livraison de tous Biens ici pr\u00e9sents constitueront son acceptation des pr\u00e9sentes Conditions. Sans l&#8217;accord \u00e9crit de la Soci\u00e9t\u00e9, aucun terme suppl\u00e9mentaire ou diff\u00e9rent propos\u00e9 par le Vendeur dans son acceptation ou autrement ne sera effectif pour modifier le pr\u00e9sent Ordre et le Vendeur sera r\u00e9put\u00e9 avoir accept\u00e9 l&#8217;Ordre sans de telles modifications.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\">STATUT DU VENDEUR.<\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le vendeur est un contractant ind\u00e9pendant et non un employ\u00e9, un agent ou un partenaire de ou un co-entrepreneur avec &#8220;The Company&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1. ASSIGNEMENT.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le Vendeur ne peut c\u00e9der ou sous-traiter le pr\u00e9sent Ordre ou l&#8217;un de ses droits ou obligations en vertu des pr\u00e9sentes sans l&#8217;accord pr\u00e9alable \u00e9crit de &#8220;The Company&#8221; et toute cession pr\u00e9sum\u00e9e en violation de cette disposition sera nulle et non avenue.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2. CHANGEMENTS DANS L&#8217;ORDRE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;The Company&#8221; peut modifier le pr\u00e9sent Ordre \u00e0 tout moment par notification \u00e9crite au Vendeur. Le vendeur informera rapidement &#8220;The Company&#8221; si un tel changement affecte mat\u00e9riellement les co\u00fbts de production des marchandises ou le calendrier de livraison de Seller. A r\u00e9ception de cet avis et de toute documentation justificative que &#8220;The Company&#8221; pourrait raisonnablement exiger, &#8220;The Company&#8221; ajustera le prix et\/ou le calendrier de mani\u00e8re \u00e9quitable, \u00e0 sa discr\u00e9tion, et le pr\u00e9sent Ordre sera consid\u00e9r\u00e9 comme modifi\u00e9 en cons\u00e9quence.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3. L&#8217;EMBALLAGE ET L&#8217;EXP\u00c9DITION.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le Vendeur emballera et exp\u00e9diera les Marchandises conform\u00e9ment aux instructions de &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221;, fournira tous les documents d&#8217;exp\u00e9dition requis par &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221;, et marquera de mani\u00e8re lisible le nom de &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221; et le num\u00e9ro de commande sur tous les emballages et documents. &#8220;Le d\u00e9compte ou le poids de la soci\u00e9t\u00e9 sera final et concluant pour toutes les exp\u00e9ditions.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>4. DELIVERY.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sauf mention contraire sur la face du bon de commande, les marchandises sont vendues &#8220;F.O.B. Aguascalientes&#8221; &#8220;L&#8217;\u00e9tablissement d\u00e9sign\u00e9 de la Soci\u00e9t\u00e9 (si elles proviennent des Etats-Unis) ou &#8220;Delivered Duty Paid&#8221; (tel que d\u00e9fini dans les Incoterms 2000) \u00e0 &#8220;L&#8217;\u00e9tablissement d\u00e9sign\u00e9 de la Soci\u00e9t\u00e9 (si elles proviennent de l&#8217;ext\u00e9rieur des Etats-Unis) et le vendeur supportera tous les risques et frais de livraison des marchandises, y compris les frais d&#8217;exp\u00e9dition et d&#8217;assurance, les droits, les taxes et autres charges. Le vendeur livrera toutes les marchandises conform\u00e9ment aux &#8220;instructions de la soci\u00e9t\u00e9 concernant le volume, le m\u00e9lange et les dates et heures de livraison. Si les marchandises sont livr\u00e9es en exc\u00e9dent des volumes command\u00e9s ou en avance sur le calendrier, &#8220;The Company&#8221; peut les retourner aux frais du vendeur ou les conserver et facturer au vendeur les frais de manutention et de stockage qui en r\u00e9sultent. &#8220;The Company&#8221; ne traitera pas les factures pour les marchandises exp\u00e9di\u00e9es en avance sur le calendrier jusqu&#8217;\u00e0 la date de livraison pr\u00e9vue. &#8220;The Company&#8221; peut modifier les livraisons programm\u00e9es \u00e0 tout moment par notification \u00e9crite \u00e0 l&#8217;Acheteur et remboursera \u00e0 l&#8217;Acheteur les frais suppl\u00e9mentaires raisonnables, document\u00e9s et in\u00e9vitables occasionn\u00e9s \u00e0 l&#8217;Acheteur par de telles modifications. Le temps est l&#8217;essence m\u00eame de la performance de Seller dans cet ordre. Si le Vendeur ne parvient pas \u00e0 livrer un quelconque envoi de marchandises conform\u00e9ment aux instructions de &#8220;The Company&#8221;, &#8220;The Company&#8221; peut annuler l&#8217;envoi et\/ou acheter des marchandises de remplacement. Le vendeur remboursera \u00e0 &#8220;The Company&#8221; ses frais suppl\u00e9mentaires pour l&#8217;obtention de toute marchandise de remplacement et pour tous les frais ou pertes encourus par &#8220;The Company&#8221; en raison d&#8217;un tel d\u00e9faut de livraison.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>5. INSPECTIONS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;The Company&#8221; et ses clients peuvent inspecter et\/ou tester les marchandises \u00e0 tout moment, \u00e0 leurs propres frais, et le vendeur mettra ses locaux \u00e0 disposition \u00e0 cet effet et fournira toute assistance n\u00e9cessaire sans frais. Toutefois, aucune inspection ou aucun test effectu\u00e9 par &#8220;The Company&#8221; ou par ses clients ne saurait exon\u00e9rer le vendeur de l&#8217;une quelconque de ses obligations au titre des pr\u00e9sentes en ce qui concerne les marchandises. Si &#8220;The Company&#8221; trouve des marchandises d\u00e9fectueuses ou non conformes \u00e0 ses sp\u00e9cifications ou exigences, elle peut les retourner pour un remboursement du prix d&#8217;achat, demander au Vendeur de les r\u00e9parer ou de les remplacer, ou de les reconstruire ou de les r\u00e9parer (elle-m\u00eame ou par l&#8217;interm\u00e9diaire de tiers) et le Vendeur remboursera \u00e0 &#8220;The Company&#8221; les frais qui en r\u00e9sultent.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>6. QUALIT\u00c9.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les vendeurs se conformeront aux exigences du syst\u00e8me qualit\u00e9 ISO-9000, \u00e0 une capacit\u00e9 de Cpk de 1,33 sur leurs processus et \u00e0 toute autre norme et proc\u00e9dure de qualit\u00e9 fournie par &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221;. Toute non-conformit\u00e9 doit \u00eatre approuv\u00e9e par &#8220;l&#8217;entreprise&#8221; au moyen d&#8217;une demande de d\u00e9rogation.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>7. COMP\u00c9TITIVIT\u00c9, GARANTIE DES PRIX.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A tout moment lors de l&#8217;ex\u00e9cution de cette commande, le Vendeur sera comp\u00e9titif en termes de prix, de qualit\u00e9, de livraison, de technologie et de service par rapport aux Marchandises. Le vendeur garantit que ses prix \u00e0 &#8220;La Soci\u00e9t\u00e9&#8221; pour les marchandises ne sont pas et ne seront pas moins favorables que ses prix \u00e0 d&#8217;autres clients pour les m\u00eames marchandises ou des marchandises comparables en quantit\u00e9s comparables. Le vendeur accepte de r\u00e9duire ses prix en vertu du pr\u00e9sent ordre si n\u00e9cessaire, \u00e0 tout moment, pour maintenir cette garantie.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>8. FACTURES, PAIEMENT.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sauf indication contraire dans la commande, le vendeur facturera \u00e0 &#8220;The Company&#8221; le jour o\u00f9 l&#8217;exp\u00e9dition quitte le slitter, et &#8220;The Company&#8221; paiera les factures dans les 60 jours suivant la r\u00e9ception. La facture doit \u00eatre re\u00e7ue le ou avant que l&#8217;exp\u00e9dition ne soit re\u00e7ue par l&#8217;entreprise. Le vendeur indiquera le nom et le num\u00e9ro de commande de &#8220;The Company&#8221; sur toutes les factures. &#8220;The Company&#8221; peut retenir ou exclure de tout paiement de facture tout montant faisant l&#8217;objet d&#8217;un litige de bonne foi au titre du pr\u00e9sent Ordre ou r\u00e9sultant de toute autre transaction avec Seller. Le paiement ne constitue pas une acceptation des marchandises d\u00e9fectueuses ou non conformes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>9. INFORMATIONS CONFIDENTIELLES.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sauf si cela est n\u00e9cessaire \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent Ordre, comme requis par la loi et avec un avis \u00e9crit pr\u00e9alable \u00e0 &#8220;The Company&#8221;, ou avec le consentement \u00e9crit pr\u00e9alable de &#8220;The Company&#8221;, le Vendeur conservera \u00e0 tout moment la confidentialit\u00e9 de toutes les informations, dessins, clients et sp\u00e9cifications techniques et donn\u00e9es de toute nature fournies par ou pour le compte de &#8220;The Company&#8221; (que ce soit par \u00e9crit, \u00e9lectroniquement, oralement, ou visuellement) ou d\u00e9riv\u00e9es ou d\u00e9velopp\u00e9es par le Vendeur \u00e0 partir de celles-ci dans le cadre de l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent Ordre. Le vendeur ne divulguera pas de telles informations confidentielles, ne les utilisera pas pour son propre b\u00e9n\u00e9fice ou pour le b\u00e9n\u00e9fice d&#8217;une autre partie, ne les copiera pas et n&#8217;en autorisera pas la copie. Ces obligations de confidentialit\u00e9 ne s&#8217;appliqueront pas aux informations connues l\u00e9galement par Seller au moment de leur divulgation par &#8220;The Company&#8221; ou obtenues par Seller aupr\u00e8s d&#8217;une tierce partie l\u00e9galement habilit\u00e9e \u00e0 les divulguer, ni aux informations qui sont ou deviennent de notori\u00e9t\u00e9 publique autrement que par leur divulgation par Seller. Le Vendeur ne publiera pas ou ne fera pas de publicit\u00e9 sur l&#8217;existence ou la nature du pr\u00e9sent Ordre sans l&#8217;accord pr\u00e9alable \u00e9crit de &#8220;The Company&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>10. ACC\u00c8S AUX INSTALLATIONS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">L&#8217;acc\u00e8s aux installations doit \u00eatre mis \u00e0 la disposition des repr\u00e9sentants de l&#8217;assurance qualit\u00e9 de l&#8217;acheteur, y compris tout repr\u00e9sentant du client de l&#8217;acheteur, sur demande, \u00e0 des fins de v\u00e9rification des produits et d&#8217;\u00e9valuation des contr\u00f4les \u00e0 la source. Ces v\u00e9rifications et \u00e9valuations ne d\u00e9gagent pas le vendeur de sa responsabilit\u00e9 de fournir un produit conforme, ni n&#8217;excluent un refus ult\u00e9rieur pour non-conformit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>11. CERTIFICATION BODY \/ REGISTRAR NOTIFICATION.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si son client se place dans l&#8217;un des statuts suivants, le fournisseur doit en informer &#8220;The Company&#8221; par \u00e9crit dans les 5 jours ouvrables suivant la situation.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>12) Chrysler &#8220;Besoin d&#8217;am\u00e9lioration, Ford Q-1 Revocation, GM Level II Controlled Shipping.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si un fournisseur est mis en probation par son registraire, le fournisseur doit notifier &#8220;The Company&#8221; par \u00e9crit dans les 5 jours ouvrables de la situation.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>13. DROITS DE PROPRI\u00c9T\u00c9 INTELLECTUELLE, GARANTIE DE BREVET.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si &#8220;The Company&#8221; fournit la conception des Biens ou rembourse le Vendeur en totalit\u00e9 ou en partie pour la conception de ceux-ci, &#8220;The Company&#8221; sera alors propri\u00e9taire de tous les droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle relatifs \u00e0 la conception. Si le vendeur fournit le design des biens ou assume l&#8217;int\u00e9gralit\u00e9 des co\u00fbts de leur conception, le vendeur sera alors propri\u00e9taire de tous les droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle relatifs au design. Dans ce dernier cas, le vendeur accorde par la pr\u00e9sente \u00e0 &#8220;The Company&#8221; une licence libre de droits pour l&#8217;utilisation de cette propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle en vue de la r\u00e9paration, du remplacement ou de la remise en \u00e9tat de tout bien d\u00e9fectueux ou non conforme. Chaque partie garantit \u00e0 l&#8217;autre que les designs qu&#8217;elle fournit ici n&#8217;enfreignent pas ou ne contribuent pas \u00e0 l&#8217;enfreinte d&#8217;un brevet am\u00e9ricain ou \u00e9tranger ou d&#8217;un droit de brevet ou d&#8217;un autre droit de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle tiers.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>14. garantie :<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Seller further represents and warrants to Purchaser that; The goods and services supplied hereunder will conform to the specifications, drawings, samples or other descriptions furnished or specified by Purchaser and will be merchantable of good material and workmanship and free of defect; That the goods which are Seller\u2019s own products or are in accordance with Seller\u2019s specifications will be fit and sufficient for their intended purpose and if such goods are subject to the Motor Vehicle Safety or the National Traffic and Motor Vehicle Safety Act of the United States or any similar legislation such goods conform to all safety standards established under such legislation; et le vendeur indemnisera et prot\u00e9gera Purchaser ses clients et les utilisateurs de ses produits, sans pr\u00e9judice de toute r\u00e9clamation, demande ou dommage r\u00e9sultant de ou cons\u00e9cutif au non-respect de cette repr\u00e9sentation et garantie ou des marchandises non conformes \u00e0 ces normes, y compris, sans limitation, les co\u00fbts de fabrication et la perte de b\u00e9n\u00e9fices et autres dommages sp\u00e9ciaux subis par Purchaser en raison de ce non-respect.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>15. CONFORMIT\u00c9 L\u00c9GALE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le Vendeur garantit qu&#8217;il se conformera \u00e0 toutes les lois, r\u00e9glementations, ordonnances et ordres applicables dans le cadre de l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent Ordre et qu&#8217;il fournira \u00e0 &#8220;The Company&#8221; et \u00e0 ses cr\u00e9ateurs les certificats ou rapports de conformit\u00e9 l\u00e9gale que &#8220;The Company&#8221; pourra lui demander de temps \u00e0 autre.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>16. SUR LE SITE (MAT\u00c9RIAUX DANGEREUX).<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les fournisseurs et les contractants feront preuve de diligence raisonnable pour pr\u00e9venir la contamination du sol, de l&#8217;air, de l&#8217;eau de surface et de l&#8217;eau souterraine, sur et autour de l&#8217;installation. Ils seront \u00e9galement conformes \u00e0 toutes les l\u00e9gislations applicables en mati\u00e8re de sant\u00e9, de s\u00e9curit\u00e9 et d&#8217;environnement. Dans l&#8217;exercice de leurs activit\u00e9s, ils doivent veiller \u00e0 l&#8217;\u00e9limination correcte des mat\u00e9riaux et des d\u00e9chets utilis\u00e9s ou produits dans l&#8217;installation. Le vendeur garantit qu&#8217;il classera, d\u00e9crira, emballera, marquera, \u00e9tiquetera et fournira toutes les fiches de donn\u00e9es de s\u00e9curit\u00e9 n\u00e9cessaires pour les marchandises et qu&#8217;il les emballera et les exp\u00e9diera conform\u00e9ment \u00e0 toutes les lois, r\u00e9glementations, ordonnances et ordres applicables en mati\u00e8re de mati\u00e8res dangereuses.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>17. OUTILLAGE SP\u00c9CIAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tous les dies, jigs, fixations, dessins, moules, mod\u00e8les, gabarits et autres que &#8220;The Company&#8221; fournit au Vendeur ou paie au Vendeur (en totalit\u00e9 ou en partie) pour qu&#8217;il les fabrique ou les ach\u00e8te pour les utiliser dans l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent Ordre (collectivement, &#8220;Outillage&#8221;) sont la propri\u00e9t\u00e9 personnelle de &#8220;The Company&#8221; ou des clients de &#8220;The Company&#8221;, selon le cas. &#8220;The Company&#8221; ne sera pas tenue de payer un tel outillage, le cas \u00e9ch\u00e9ant, tant que le Vendeur n&#8217;aura pas fourni \u00e0 &#8220;The Company&#8221; une liste d\u00e9taill\u00e9e et un relev\u00e9 de frais ad\u00e9quat pour celui-ci et que &#8220;The Company&#8221; n&#8217;aura pas accept\u00e9 l&#8217;outillage ou la premi\u00e8re s\u00e9rie de marchandises fabriqu\u00e9es ou assembl\u00e9es avec celui-ci. Si le vendeur ne fournit pas d&#8217;enregistrements de co\u00fbts ad\u00e9quats, &#8220;The Company&#8221; ne sera pas tenue de payer plus que la juste valeur marchande de l&#8217;outillage, ind\u00e9pendamment du prix d&#8217;achat de l&#8217;outillage fix\u00e9 dans l&#8217;ordre. Tant que l&#8217;outillage est en sa possession ou sous sa garde, le vendeur est responsable de toute perte ou de tout dommage caus\u00e9 \u00e0 l&#8217;outillage et de toutes les taxes, \u00e9valuations et autres charges similaires pr\u00e9lev\u00e9es \u00e0 son \u00e9gard ou sur lui. Le Vendeur \u00e9tiquettera l&#8217;Outillage conform\u00e9ment aux &#8220;Instructions de la Soci\u00e9t\u00e9 pour permettre une identification pr\u00e9cise et le s\u00e9parera des autres outils en possession du Vendeur dans la mesure du possible. A ses propres frais, le Vendeur r\u00e9parera et entretiendra l&#8217;Outillage, le maintiendra en bon \u00e9tat de fonctionnement, et le remplacera si n\u00e9cessaire pour quelque raison que ce soit, y compris l&#8217;usure normale. Le Vendeur utilisera l&#8217;Outillage exclusivement pour la production de Marchandises pour &#8220;The Company&#8221; ici et pour aucune autre finalit\u00e9. A l&#8217;expiration, l&#8217;annulation ou la r\u00e9siliation du pr\u00e9sent Ordre, le Vendeur conservera l&#8217;Outillage et toute fiche d&#8217;op\u00e9ration, donn\u00e9es de traitement ou autre information n\u00e9cessaire pour montrer son utilisation, sans frais, en attendant de recevoir les instructions de &#8220;The Company&#8221; concernant son retrait ou sa disposition, qui seront \u00e0 la charge de &#8220;The Company&#8221;. Seller hereby authorizes &#8220;The Company&#8221; and\/or &#8220;The Company&#8217;s customer, as applicable, and its agents, on Seller&#8217;s behalf and as its attorney-in-fact, to prepare, sign and file such Uniform Commercial Code financing statements and amendments to them and similar documents as it deems necessary to evidence its ownership of the Tooling.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>18. CR\u00c9DITS COMMERCIAUX, PAYS D&#8217;ORIGINE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tous les cr\u00e9dits commerciaux, les cr\u00e9dits \u00e0 l&#8217;exportation, les p\u00e9nalit\u00e9s douani\u00e8res, les ristournes d&#8217;imp\u00f4ts et de taxes et les \u00e9l\u00e9ments similaires relatifs au pr\u00e9sent Ordre appartiennent \u00e0 &#8220;The Company&#8221;. Le vendeur coop\u00e9rera avec &#8220;The Company&#8221; pour l&#8217;obtention de ces avantages et cr\u00e9dits. Le vendeur fournira \u00e0 &#8220;The Company&#8221; et \u00e0 ses designers toute documentation \u00e9tablissant le pays d&#8217;origine et la valeur des marchandises que &#8220;The Company&#8221; pourra demander, y compris, le cas \u00e9ch\u00e9ant, des certificats de fabrication et des certificats d&#8217;origine de l&#8217;ALENA.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>19. INDEMNISATION.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le Vendeur d\u00e9fendra et indemnisera &#8220;The Company&#8221; et ses directeurs, employ\u00e9s, agents, clients, utilisateurs finaux, successeurs et ayants droit contre toutes les r\u00e9clamations, responsabilit\u00e9s, demandes, dommages, pertes et d\u00e9penses (y compris les honoraires d&#8217;avocat et les frais juridiques) r\u00e9els ou suppos\u00e9s r\u00e9sultant, en tout ou partie, de la violation par le Vendeur de toute disposition, terme ou condition du pr\u00e9sent Ordre (y compris, sans limitation, les garanties du Vendeur ici) ; les actes ou omissions du vendeur, qu&#8217;ils soient intentionnels ou non, dans l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent ordre ; et\/ou tout \u00e9v\u00e9nement conduisant \u00e0 l&#8217;annulation par la soci\u00e9t\u00e9 du pr\u00e9sent ordre en vertu du paragraphe 25.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>20. INSURANCE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le vendeur maintiendra une couverture d&#8217;assurance, \u00e0 ses propres frais et pour des montants et avec des assureurs satisfaisant \u00e0 &#8220;The Company&#8221;, pour l&#8217;indemnisation des travailleurs, la responsabilit\u00e9 du fait des produits, la responsabilit\u00e9 publique (y compris la responsabilit\u00e9 contractuelle et la responsabilit\u00e9 du fait des produits) et la responsabilit\u00e9 automobile. Sur demande, le Vendeur fournira \u00e0 &#8220;The Company&#8221; des certificats d&#8217;assurance attestant de cette couverture, d\u00e9signera &#8220;The Company&#8221; comme assur\u00e9 suppl\u00e9mentaire et exigera une notification \u00e9crite \u00e0 &#8220;The Company&#8221; 15 jours avant l&#8217;annulation ou la r\u00e9duction de la couverture. At &#8220;The Company&#8217;s option, Seller may furnish evidence of self-insurance. Le respect du pr\u00e9sent paragraphe 20 n&#8217;exon\u00e8re pas Seller de ses obligations de d\u00e9fense et d&#8217;indemnisation au titre du paragraphe 20.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>21. TERMINAISON.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;The Company&#8221; peut mettre fin \u00e0 cet Ordre de commodit\u00e9 \u00e0 tout moment par notification \u00e9crite au Vendeur. A la r\u00e9siliation, &#8220;The Company&#8221; sera responsable envers le Vendeur uniquement des marchandises impay\u00e9es pour les marchandises conformes exp\u00e9di\u00e9es pr\u00e9c\u00e9demment et pour les co\u00fbts raisonnables et document\u00e9s du Vendeur des mati\u00e8res premi\u00e8res, des travaux en cours et des marchandises finies qui ne peuvent \u00eatre annul\u00e9es sans p\u00e9nalit\u00e9 ou vendues dans le commerce g\u00e9n\u00e9ral, ne d\u00e9passant pas les volumes sp\u00e9cifi\u00e9s dans le pr\u00e9sent Ordre (si un Ordre spot) ou dans toute publication ouverte ici (si un Ordre blanket) et payable uniquement apr\u00e8s r\u00e9ception par &#8220;The Company&#8221; de celui-ci.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>22. CANCELLATION.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;The Company&#8221; peut annuler le pr\u00e9sent Ordre sans responsabilit\u00e9 ni autre obligation de sa part par un pr\u00e9avis \u00e9crit de 15 jours adress\u00e9 au Vendeur si le Vendeur enfreint une disposition, un terme ou une condition de l&#8217;Ordre (ou si &#8220;The Company&#8221; anticipe une telle violation) ; \u00e0 condition que l&#8217;annulation soit annul\u00e9e si le Vendeur rem\u00e9die \u00e0 la violation (ou fournit des assurances de performance acceptables pour &#8220;The Company&#8221;) dans le d\u00e9lai de pr\u00e9avis de 15 jours. &#8220;The Company&#8221; peut annuler le pr\u00e9sent Ordre imm\u00e9diatement par notification \u00e9crite au Vendeur, sans responsabilit\u00e9 ni autre obligation de sa part. (i) si le vendeur ne fournit pas ou refuse de fournir rapidement \u00e0 &#8220;The Company&#8221; les informations et assurances que &#8220;The Company&#8221; peut demander de temps \u00e0 autre concernant la situation financi\u00e8re et d&#8217;exploitation du vendeur et sa capacit\u00e9 \u00e0 fournir des marchandises en vertu du pr\u00e9sent ordre, et (ii) dans la mesure o\u00f9 cela n&#8217;est pas limit\u00e9 par la loi, en cas d&#8217;insolvabilit\u00e9 du vendeur, de d\u00e9p\u00f4t d&#8217;une requ\u00eate volontaire ou involontaire en faillite par ou contre le vendeur, de nomination d&#8217;un receveur ou d&#8217;un fiduciaire pour le compte du vendeur, d&#8217;ex\u00e9cution par le vendeur d&#8217;une assignation au profit de cr\u00e9anciers, ou d&#8217;un \u00e9v\u00e9nement similaire.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>23. FORCE MAJEURE.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Aucune partie ne sera responsable des retards dans l&#8217;ex\u00e9cution du pr\u00e9sent Ordre dus \u00e0 des \u00e9v\u00e9nements \u00e9chappant \u00e0 son contr\u00f4le raisonnable (y compris, sans limitation, les actes de Dieu, les incendies, les inondations, les actes de guerre et les actes des gouvernements souverains), \u00e0 condition que cette partie notifie rapidement \u00e0 l&#8217;autre la nature et la dur\u00e9e pr\u00e9vue du retard et qu&#8217;elle fasse tous les efforts commerciaux raisonnables pour att\u00e9nuer les pertes ou dommages qui en r\u00e9sultent pour l&#8217;autre partie. Si le Vendeur constate un retard de plus de 15 jours, &#8220;The Company&#8221; peut, sans engager sa responsabilit\u00e9, annuler le pr\u00e9sent Ordre ou tout autre communiqu\u00e9 ouvert ici, en tout ou partie, par notification \u00e9crite au Vendeur.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>24. EFFET CONTRAIGNANT.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le pr\u00e9sent Ordre lie les parties et leurs directeurs, officiers, employ\u00e9s, agents, sous-traitants, successeurs et cessions autoris\u00e9es respectifs.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>25. REM\u00c8DES CUMULATIFS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;Les recours de la soci\u00e9t\u00e9 sont cumulatifs et s&#8217;ajoutent \u00e0 tous les autres recours dont elle dispose en droit ou en \u00e9quit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>26. WAIVER<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;L&#8217;incapacit\u00e9 de la soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 faire valoir un droit quelconque pr\u00e9vu par les pr\u00e9sentes ou auquel elle a droit en vertu de la loi ou de l&#8217;\u00e9quit\u00e9 ne constituera pas une renonciation \u00e0 ce droit ou \u00e0 tout autre droit auquel elle a droit.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>27. G\u00c9N\u00c9RAL.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le contrat r\u00e9sultant de l&#8217;acceptation du pr\u00e9sent bon d&#8217;achat ne peut \u00eatre attribu\u00e9 sans le consentement \u00e9crit pr\u00e9alable de l&#8217;acheteur, il b\u00e9n\u00e9ficie et lie les parties elles-m\u00eames et leurs successeurs, ayants droit, h\u00e9ritiers, ex\u00e9cuteurs et administrateurs respectifs et il est \u00e9tabli conform\u00e9ment aux lois nationales de la province de Qu\u00e9bec, dont les tribunaux ont comp\u00e9tence exclusive en ce qui concerne l&#8217;objet des pr\u00e9sentes, \u00e9tant entendu que la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne s&#8217;applique pas au contrat r\u00e9sultant de l&#8217;acceptation du pr\u00e9sent bon d&#8217;achat. Toute renonciation ou tout consentement de Purchase pour \u00eatre effectif doit \u00eatre formul\u00e9 par \u00e9crit et ne saurait constituer une renonciation ou un consentement continu.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>28. R\u00c9SOLUTION DE LITIGES.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les parties tenteront de r\u00e9soudre tout diff\u00e9rend relatif \u00e0 l&#8217;interpr\u00e9tation, \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cution ou \u00e0 l&#8217;inex\u00e9cution, ou \u00e0 l&#8217;applicabilit\u00e9 de l&#8217;Ordre par des n\u00e9gociations rapides et de bonne foi et, en cas d&#8217;\u00e9chec de ces n\u00e9gociations, envisageront d&#8217;autres proc\u00e9dures de r\u00e8glement des diff\u00e9rends avant de recourir \u00e0 une action en justice.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>29. FORMULAIRE ANGLAIS.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les parties souhaitent express\u00e9ment que le pr\u00e9sent accord soit r\u00e9dig\u00e9 en anglais.<\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-40a9e945 gb-tabs__item\">\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"\/wp-content\/uploads\/CERTIFICADO_DE_GARANTIA__Huehoco_do_Brasil.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"\/wp-content\/uploads\/CERTIFICADO_DE_GARANTIA__Huehoco_do_Brasil.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">CERTIFICADO DE GARANTIE Huehoco ACP do Brasil<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-pixel-headline headlines is-subheadline-bottom has-text-align-left\"><h4 class=\"headline\" style=\"color:\"><strong><strong>CERTIFICADO DE GARANTIA<\/strong><\/strong><\/h4><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Os produtos da HUHOCO ACP DO BRASIL IND\u00daSTRIA E COM\u00c9RCIO DE FITAS MET\u00c1LICAS LTDA. obedecem a um r\u00edgido controle de qualidade e s\u00e3o produzidos dentro de criteriosas normas e especifica\u00e7\u00f5es, com o emprego das melhores mat\u00e9rias primas e a mais qualificada m\u00e3o-de-obra. Os produtos fitas estiradas e estampadas, est\u00e3o garantidos por um per\u00edodo de 30 dias a contar da date de emiss\u00e3o da Nota fiscal contra corros\u00e3o (ferrugem) e 90 dias a contar da date de emiss\u00e3o da Nota Fiscal para outros problemas. Os itens de alum\u00ednio pr\u00e9-pintados est\u00e3o garantidos por um per\u00edodo de 180 dias a contar da data da compra e 90 dias para os itens que tem o a\u00e7o como substrato. Os produtos revestidos com NBR est\u00e3o garantidos por um per\u00edodo de 180 dias para inox e 90 dias para a\u00e7o baixo carbono com dep\u00f3sito de zinco ou fosfato, os itens em NBR produzidos em a\u00e7o baixo carbono sem pr\u00e9-revestimento n\u00e3o tem garantia quanto a corros\u00e3o. A garantia refere-se exclusivamente a eventuais defeitos decorrentes da fabrica\u00e7\u00e3o ou material empregado na confec\u00e7\u00e3o do produto, o qual poder\u00e1 ser reparado ou substitu\u00eddo, conforme o caso, a crit\u00e9rio da HUHOCO. Para itens industrializados (presta\u00e7\u00e3o de servi\u00e7o), a garantia dos produtos \u00e9 de 45 dias, pois a responsabilidade do substrato e sua confi\u00e1vel origem \u00e9 do cliente, e a qualidade do mesmo pode influenciar seriamente na ader\u00eancia do coating. Para que o produto alcance longa durabilidade e funcionalidade, solicitamos ao nosso cl1iente que atenda aos seguintes cuidados m\u00ednimos necess\u00e1rios :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>MANTENHA O PRODUTO EM LOCAL VENTILADO, LONGE DE UMIDADE, A TEMPERATURAS QUE N\u00c3O ULTRAPASSEM 50\u00baC (CINQUENTA GRAUS CELSIUS). EM REGI\u00d5ES PR\u00d3XIMAS AO MAR, O PRODUTO DEVE SER PROTEGIDO DO CONTATO COM A SALINIDADE.<\/li>\n\n\n\n<li>O PRODUTO N\u00c3O PODE SER EMPILHADO OU INCLINADO, INCLUSO QUANDO TRANSPORTADO, POIS ISSO PODE ALTERAR SUAS CARACTER\u00cdSTICAS F\u00cdSICAS.<\/li>\n\n\n\n<li>RECOMENDA-SE QUE O LOTE SEJA INTEGRALMENTE CONSUMIDO O MAIS R\u00c1PIDO POSSIVEL AP\u00d3S SUA ABERTURA. CASO O LOTE DO PRODUTO SEJA APENAS PARCIALMENTE UTILIZADO, O RESTANTE DEVER\u00c1 SER NOVAMENTE ACONDICIONADO, EM EMBALAGEM ADEQUADA, LIVRE DO CONTATO COM O AR E UMIDADE, DE FORMA A EVITAR DANOS DECORRENTES DE SUA EXPOSI\u00c7\u00c3O.<\/li>\n\n\n\n<li>O CONTATO DO PRODUTO COM QUALQUER MATERIAL QU\u00cdMICO, TAIS COMO GRAXAS, \u00d3LEOS OU POMADAS, DEVE SER TERMINANTEMENTE EVITADO.<\/li>\n\n\n\n<li>N\u00c3O PROSSEGUIR NENHUMA ETAPA QUANDO NA NOTIFICA\u00c7\u00c3O DE UMA POSS\u00cdVEL N\u00c3O CONFORMIDADE. MANTER O MATERIAL EM BOBINA.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>NOTIFICA\u00c7\u00c3O DE N\u00c3O CONFORMIDADE<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">O Cliente, quando detectar uma n\u00e3o conformidade, dever\u00e1 notificar a Huhoco atrav\u00e9z de e-mail, informando o lote Huhoco do item &#8211; com um breve relato do &#8220;problema&#8221; &#8211; \u00e9 obrigat\u00f3rio amostra e foto que evidencie claramente a n\u00e3o conformidade (um n\u00e3o substitue a aus\u00eancia do outro). A rastreabilidade do produto \u00e9 expressamente obrigat\u00f3ria para prosseguir com a notifica\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Todo o produto n\u00e3o conforme dever\u00e1 ser mantido em sua embalagem original (respeitando as condi\u00e7\u00f5es para garantia) e todas as pe\u00e7as (extrudadas \/ pr\u00e9 form ou outro processso) n\u00e3o conformes dever\u00e3o ser retidos\/segregados e dever\u00e3o ficar a disposi\u00e7\u00e3o da Assist\u00eancia T\u00e9cnica da Huhoco at\u00e9 a detec\u00e7\u00e3o da causa raiz do problema.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Toda e qualquer necessidade de troca do produto, deve ser comunicado previamente ao servi\u00e7o t\u00e9cnico da Huhoco, que iniciar\u00e1 o processo de garantia e instruir\u00e1 os procedimentos ao cliente caso a causa raiz seja devidamente comprovada de responsabilidade Huhoco.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>O n\u00e3o atendimento das condi\u00e7\u00f5es acima informadas poder\u00e1 acarretar em uma recusa formal da reclama\u00e7\u00e3o.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A HUHOCO n\u00e3o se responsabiliza por qualquer dano causado ao produto em virtude da sua m\u00e1 utiliza\u00e7\u00e3o ou uso fora das recomenda\u00e7\u00f5es aqui referidas ou, ainda, em raz\u00e3o do seu inadequado transporte ou manuseio.<\/p>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":6714,"menu_order":4,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_crdt_document":"","footnotes":""},"class_list":["post-6876","page","type-page","status-publish"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>ACP Group | Nos conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informations sur les personnes morales \u2713 En savoir plus !\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"ACP Group | Nos conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informations sur les personnes morales \u2713 En savoir plus !\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ACP Group\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-06-24T13:53:50+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"76 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/\",\"url\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/\",\"name\":\"ACP Group | Nos conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2024-02-06T13:04:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-06-24T13:53:50+00:00\",\"description\":\"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informations sur les personnes morales \u2713 En savoir plus !\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Entreprise\",\"item\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"CONDITIONS G\u00c9N\u00c9RALES DE VENTE\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/\",\"name\":\"ACP Group\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#organization\",\"name\":\"ACP Group\",\"url\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/acp-global.net\/wp-content\/uploads\/acp_group.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/acp-global.net\/wp-content\/uploads\/acp_group.png\",\"width\":1232,\"height\":285,\"caption\":\"ACP Group\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"ACP Group | Nos conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente","description":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informations sur les personnes morales \u2713 En savoir plus !","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"ACP Group | Nos conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente","og_description":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informations sur les personnes morales \u2713 En savoir plus !","og_url":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/","og_site_name":"ACP Group","article_modified_time":"2024-06-24T13:53:50+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"76 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/","url":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/","name":"ACP Group | Nos conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente","isPartOf":{"@id":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#website"},"datePublished":"2024-02-06T13:04:00+00:00","dateModified":"2024-06-24T13:53:50+00:00","description":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente de ACP Deutschland GmbH Co. KG | Informations sur les personnes morales \u2713 En savoir plus !","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/conditions-generales-de-vente\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Entreprise","item":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/entreprise\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"CONDITIONS G\u00c9N\u00c9RALES DE VENTE"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#website","url":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/","name":"ACP Group","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#organization","name":"ACP Group","url":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/acp-global.net\/wp-content\/uploads\/acp_group.png","contentUrl":"https:\/\/acp-global.net\/wp-content\/uploads\/acp_group.png","width":1232,"height":285,"caption":"ACP Group"},"image":{"@id":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6876","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6876"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6876\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7814,"href":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6876\/revisions\/7814"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6714"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/acp-global.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6876"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}