Naše

Všeobecné podmínky

Všeobecné podmínky nákupu Becker Familienholding GmbH & Co. KG

1. uzavření smlouvy

1.1 Smlouva mezi objednatelem a zhotovitelem se řídí výhradně těmito všeobecnými nákupními podmínkami. Všeobecné obchodní podmínky klienta se tímto odmítají. Všeobecné nákupní podmínky objednatele se vztahují i na všechny budoucí dodávky a služby zhotovitele objednateli, a to až do doby platnosti nových všeobecných obchodních podmínek objednatele.

1.2 Objednávky, dohody a dodatky jsou závazné pouze tehdy, pokud jsou vystaveny nebo potvrzeny oddělením nákupu objednatele písemně, faxem nebo v elektronické podobě.

2. ceny

2.1 Sjednané ceny jsou cenami pevnými a podléhají dani z přidané hodnoty v platné sazbě – clo placené do místa použití, včetně nákladů na balení a dopravu.

3. doklad o původu, doklad o DPH, vývozní omezení

3.1 Zhotovitel je povinen bezodkladně předložit jakýkoli doklad o původu požadovaný objednatelem se všemi potřebnými údaji a řádně podepsaný. Totéž platí pro důkazy týkající se DPH u zahraničních dodávek a dodávek uvnitř Společenství.

4. dodání, termíny, zpoždění

4.1 Dohodnuté termíny a lhůty jsou závazné. Rozhodující pro dodržení termínu dodání nebo dodací lhůty je převzetí zboží zákazníkem. Pokud nebylo sjednáno dodání “volných prací” (DDU nebo DDP podle Incoterms 2010), musí zhotovitel zajistit, aby zboží bylo k dispozici včas, s ohledem na dobu nakládky a odeslání, která bude dohodnuta s dopravcem.

4.2 Zhotovitel je povinen neprodleně písemně informovat objednatele o jakémkoli zpoždění dodávky, pokud nastanou nebo se stanou známými okolnosti, které znamenají, že dodací lhůta nemůže být dodržena.

4.3 V případě zpoždění dodávky si objednatel vyhrazuje právo účtovat zhotoviteli dodatečné náklady vzniklé použitím alternativního zboží, alternativních zdrojů dodávek, přesunem výrobních zakázek nebo změnami výrobního plánu, jakož i neplánovanými nastaveními, zvláštními směnami, zvláštními cestami apod.

5. kvalita

5.1 Zhotovitel se zavazuje dodržovat specifikace materiálu objednatele. Jakékoli odchylky musí být písemně oznámeny před dodáním. Zboží může být dodáno až po písemném schválení žádosti o povolení odchylky ze strany zákazníka.

5.2 Odchylky v kvalitě a množství se v každém případě považují za včas oznámené, pokud je objednatel oznámí zhotoviteli do 10 pracovních dnů od převzetí zboží objednatelem. Skryté vady se v každém případě považují za oznámené, pokud jsou zhotoviteli oznámeny do pěti pracovních dnů od jejich zjištění.

6 Nároky z vad a regresní nároky

6.1 V případě vad máme nárok na zákonné nároky bez omezení.

6.2 Jakékoli přerušení, testování, nastavení a další dodatečné náklady způsobené vadnou kvalitou výrobku budou v plné výši přeneseny na zhotovitele.

7 Odpovědnost za výrobek

7.1 Pokud jsou vůči nám uplatněny nároky z titulu odpovědnosti za výrobek, zavazuje se zhotovitel, že nás za tyto nároky odškodní, pokud a v rozsahu, v jakém byla škoda způsobena vadou předmětu smlouvy dodaného zhotovitelem. V případě odpovědnosti za zavinění však platí pouze tehdy, pokud je zavinění na straně dodavatele. V takových případech nese veškeré náklady a výdaje, včetně nákladů na případné soudní řízení nebo odvolání, zhotovitel. Ve všech ostatních ohledech platí zákonná ustanovení.

8 Místo plnění, částečná neplatnost, soudní příslušnost, rozhodné právo

8.1 Místem plnění pro obě strany a výlučnou příslušností pro všechny spory vyplývající ze smlouvy je sídlo objednatele.

8.2 Pokud by některé ustanovení těchto obchodních podmínek a ostatních uzavřených smluv bylo nebo se stalo neplatným, nemá to vliv na platnost ostatních ustanovení. Objednatel a zhotovitel jsou povinni nahradit neplatné ustanovení ustanovením, které se co nejvíce blíží ekonomickému účelu neplatného ustanovení.

8.3 Kromě smluvních ustanovení se použije výhradně právo Spolkové republiky Německo, které se vztahuje na právní vztahy tuzemských stran, s vyloučením kolizních norem a Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (CISG).

Všeobecné dodací podmínky, ACP SARL

1. oblast použití, nabídky

1.1 Tyto všeobecné prodejní a dodací podmínky se vztahují na všechny smlouvy s podniky a jinými organizacemi, včetně budoucích smluv s podniky, právnickými osobami veřejného práva a zvláštními veřejnými fondy, na dodávky a jiné služby, včetně smluv o dílo a dodávek zboží, které není určeno k prodeji. Nákupní podmínky zákazníka nejsou akceptovány, i když nejsou po obdržení námi výslovně rozporovány.

1.2 Naše nabídky jsou nezávazné. Naše písemné potvrzení objednávky je závazné, pokud jde o předmět smlouvy. Ústní dohody, záruky, vedlejší dohody a změny smluv musí být pro svou platnost písemně potvrzeny.

1.3 Dokumenty týkající se našich nabídek, jako jsou obrázky, výkresy a údaje o hmotnosti a rozměrech, jsou přibližné, pokud nejsou výslovně uvedeny jako závazné. K našim odhadům nákladů, výkresům a dalším dokumentům si ponecháváme vlastnická a autorská práva; tyto dokumenty nesmí být zpřístupněny třetím stranám.

2. ceny

2.1 Pokud není dohodnuto jinak, jsou naše ceny uvedeny bez prací. K dodávkám v rámci Německa se připočítává DPH.

2.2 Pokud se mezi uzavřením smlouvy a datem dodání výrazně zvýší náklady, jako jsou zejména náklady na mzdy, suroviny, polotovary, energie nebo dopravu, může být sjednaná cena upravena podle vlivu příslušných nákladových faktorů.

2.3 Není-li dohodnuto jinak nebo není-li v našich fakturách uvedeno jinak, jsou naše faktury splatné bezprostředně po doručení, a to bez srážek. Platba musí být provedena tak, abychom ji měli k dispozici v den splatnosti. Směnky a šeky jsou přijatelné pouze po dohodě a na základě plnění a pouze tehdy, je-li možné diskontování. Veškeré náklady spojené s platbou nese zákazník.

2.4 Při překročení termínu platby nebo při prodlení s platbou se účtuje úrok ve výši 8 % nad základní úrokovou sazbou banky, pokud nebyla dohodnuta vyšší úroková sazba. Vyhrazujeme si právo požadovat další náhradu škody v souvislosti s opožděnou platbou.

2.5 Zadržovací práva a práva na započtení platby ze strany zákazníka jsou přípustná pouze tehdy, pokud jsou jeho protipohledávky nesporné nebo stanovené zákonem.

3. dodání a převod rizika.

3.1 Uvedené dodací lhůty jsou přibližné. Dodací lhůty začínají běžet nejdříve v den potvrzení naší objednávky, ne však dříve, než zákazník dodá potřebné dokumenty, schválení a povolení. Musí být také zaplaceny všechny dohodnuté zálohy.

3.2 Termín dodání se považuje za splněný, pokud zboží, které má být dodáno, opustilo v tento den náš závod, nebo pokud zboží nemůže být odesláno nebo nemůže být odesláno včas bez našeho zavinění, pokud byl zákazník informován, že je zboží připraveno k vyzvednutí.

3.3 Naše povinnost dodávat předpokládá správné a včasné dodávky od našich subdodavatelů, ledaže bychom takové nesprávné nebo opožděné dodávky zavinili my nebo naše jednání. Dodací lhůta se odpovídajícím způsobem prodlužuje v případě pracovních poruch, zejména stávek a výluk, jakož i v případě výskytu nepředvídatelných překážek, které leží mimo naši sféru vlivu, pokud tyto překážky prokazatelně významně ovlivňují naši výrobu nebo dodávku výrobku. To platí i v případě, že ve společnostech našich subdodavatelů nastanou nepříznivé okolnosti. Překážky a okolnosti se rovněž nepovažují za naši odpovědnost, pokud se vyskytnou v rámci existujícího zpoždění. O začátku a konci těchto překážek v dodávkách budeme zákazníka co nejdříve informovat.

3.4 Zboží, které je deklarováno jako připravené k odběru, musí být zákazníkem neprodleně vyzvednuto. V opačném případě jsme oprávněni podle našeho uvážení zboží odeslat nebo uskladnit na náklady a riziko zákazníka.

3.5 Riziko přechází na zákazníka předáním zboží dopravci nebo silniční přepravní společnosti nebo zahájením skladování podle bodu 3 výše, nejpozději však okamžikem, kdy zboží opustí náš závod nebo sklad. To platí i v případě, že doručení provádíme my. Pojištění sjednáváme na vyžádání a na náklady zákazníka.

3.6 Pokud není uzavřena zvláštní dohoda, vybíráme dopravní prostředek, přepravní trasu a dopravce nebo silniční přepravní společnost.

3.7 Jsme oprávněni provádět dílčí dodávky v přiměřeném rozsahu.

3.8 Zákazník je povinen převzít dodané zboží, i když vykazuje drobné vady.

3.9 V případě opožděného dodání může zákazník stanovit přiměřenou lhůtu odkladu. Není-li dodávka v této dohodnuté lhůtě uskutečněna, je zákazník oprávněn odstoupit od té části smlouvy, která dosud nebyla splněna. Nároky na náhradu škody se v takových případech řídí podle odstavce V11 této smlouvy.

4 Vyhrazení vlastnického práva

4.1 Veškeré dodané zboží zůstává naším majetkem (zboží s výhradou vlastnictví) až do úplného zaplacení. To platí zejména pro platby, které nám náleží v rámci tohoto smluvního ujednání (rezervace běžného účtu). To platí i pro budoucí pohledávky vyplývající z obchodního vztahu, například z přijatých směnek, a také v případě, že mají být provedeny platby za konkrétní pohledávky. Právo na přijetí platby definitivně končí zaplacením všech dlužných částek, včetně plateb v souvislosti s rezervací běžného účtu.

4.2 Další zpracování zboží s výhradou vlastnictví je pro nás jako výrobce ve smyslu § 950 německého občanského zákoníku prováděno bez naší povinnosti. Zpracované zboží se považuje za zboží s výhradou vlastnictví ve smyslu výše uvedeného bodu 1. V případě zpracování, úpravy nebo kombinace s jiným zbožím, které není naším vlastnictvím, máme nárok na spoluvlastnický podíl na nové věci ve výši našeho podílu na zboží vyjádřeného jako podíl fakturované hodnoty zpracovaného, upraveného nebo kombinovaného zboží s výhradou vlastnictví k fakturované hodnotě jiného zpracovaného, upraveného nebo kombinovaného zboží.

4.3 Zákazník může prodat zboží s výhradou vlastnictví pouze v rámci běžného obchodního styku a pokud jeho platby
za zboží není zpožděn, pokud jsou na nás postoupena práva z dalšího prodeje v souladu s body 4 a 6 níže.

4.4 V případě dalšího prodeje zboží s výhradou vlastnictví nebo nově zpracovaného předmětu nám výrobce již nyní postupuje svá práva vůči zákazníkovi, pokud jde o platbu,
včetně všech zůstatků na běžných účtech ve smyslu poskytnutí zajištění, aniž by byla nutná zvláštní dohoda. Pokud je zboží, na které se vztahuje výhrada vlastnictví, prodáváno zákazníkem spolu s
další zboží, které jsme neprodali, budou pohledávky z dalšího prodeje postoupeny na nás v poměru fakturované hodnoty zboží s výhradou vlastnictví k fakturované hodnotě dalšího prodaného zboží. V případě prodeje zboží, ke kterému máme společné vlastnické právo, nám bude připsána část odpovídající našemu podílu na zboží. Toto předběžné zadání již nyní přijímáme. V souvislosti se všemi výše uvedenými nároky máme bez omezení nárok na oddělení a navrácení majetku nebo navrácení rovnocenného majetku.

4.5 Zákazník je oprávněn uplatnit pohledávky, které nám byly postoupeny. Toto právo uplatnit pohledávky neopravňuje zákazníka k tomu, aby s pohledávkami nakládal jiným způsobem, například postoupením nebo zastavením jako zástavou. Pokud zákazník nesplní svůj závazek vůči nám včas, jsme oprávněni zrušit právo na uplatnění pohledávek a požadovat po zákazníkovi, aby obratem informoval svého zákazníka o postoupení práv.

4.6 Pokud hodnota existujících záruk převyšuje zajištěné pohledávky v součtu o více než 20 %, jsme na žádost zákazníka povinni uvolnit odpovídající záruky podle našeho výběru.

4.7 Pokud se výrobce opozdí s platbou nebo pokud nesplní směnku v době její splatnosti, jsme oprávněni odebrat zboží s výhradou vlastnictví a za tímto účelem vstoupit do prostor zákazníka. Totéž platí, pokud se po uzavření smlouvy ukáže, že náš nárok na platbu vyplývající z této smlouvy nebo z jiných smluv uzavřených se zákazníkem je ohrožen z důvodu platební neschopnosti. Reklamace zboží neznamená odstoupení od smlouvy. Pravidla ustanovení upravujících úpadek zůstávají nezměněna.

4.8 Zákazník je povinen nás neprodleně informovat o jakémkoli zabavení zboží nebo jiných opatřeních, která mají vliv na náš zájem o zboží. Zákazník nese veškeré náklady vzniklé v souvislosti se zrušením zabavení nebo zpětné přepravy zboží s výhradou vlastnictví, pokud tyto náklady nenesou třetí strany.

5. druh zboží, jakost, rozměry a hmotnost

5.1 Povaha zboží se v zásadě skládá pouze z vlastností popsaných v našich popisech výrobků, specifikacích a identifikačních označeních nebo štítcích. Veřejná prohlášení, reklama nebo podobné skutečnosti nepředstavují závaznou specifikaci povahy zboží.

5.2 Poradenství, které poskytujeme ústně, písemně a formou zkoušek nebo testů, je poskytováno podle našeho nejlepšího vědomí a svědomí, ale je poskytováno pouze nezávazně. To platí i ve vztahu k ochranným právům třetích stran. Toto poradenství nezbavuje zákazníka povinnosti zkontrolovat vhodnost námi dodávaných výrobků pro zamýšlené postupy a účely. Používání a zpracování výrobků probíhá mimo naši sféru vlivu, a proto spadá výhradně do oblasti odpovědnosti zákazníka.

5.3 Nadměrné nebo snížené dodávky jsou povoleny v závislosti na rozměrech, fakturační pozici a individuálním odvolání takto: do 5 t až 30 %, od 5 t do 15 t až 20 % a nad 15 t až 10 %. Jinak jsou možné odchylky, pokud jde o objemy, rozměry, hmotnost, kvalitu a další specifikace, v souladu s normami DIN EN nebo pokud jsou tyto odchylky běžné v běžné průmyslové praxi.

5.4 Nejsme schopni dodržet přesné jednotlivé hmotnosti a rozměry válečků, jak je uvedeno ve smlouvě. Z tohoto důvodu je přípustná odchylka 10 % na položku, pokud jde o hmotnost a velikost.

5.5 Obalový materiál a mezivrstvy jsou zahrnuty do hmotnosti. Teoretická hmotnost palet se odečítá, pokud není výslovně dohodnuto jinak.

5.6 Hmotnosti jsou stanoveny na našich vahách a jsou závazné pro fakturaci. Hmotnost se prokazuje předložením vážicí karty. Reklamace týkající se dodané hmotnosti musí být podána písemně do 1 týdne od doručení zboží na určené místo určení.

6 Odpovědnost za vady

6.1 Reklamace vad zboží musí být podána neprodleně písemně, nejpozději však do 10 dnů od doručení. Patří sem i případy, kdy je dodána jiná položka nebo příliš malé množství. Vady, které nelze v této lhůtě zjistit ani při pečlivé prohlídce, musí být písemně oznámeny ihned po jejich zjištění, avšak před uplynutím sjednané nebo zákonem stanovené odkladné lhůty.

6.2 V případě oprávněné reklamace uplatněné ve stanovené lhůtě můžeme zvolit opravu zboží nebo výměnu za bezvadné zboží. Pokud dodavatel zboží neopraví nebo odmítne dodat bezvadné zboží v přiměřené lhůtě, je zákazník oprávněn od smlouvy odstoupit nebo snížit cenu. Pokud se nejedná o podstatnou vadu nebo pokud již bylo zboží prodáno, zpracováno nebo upraveno, má zákazník nárok pouze na snížení ceny.

6.3 Dostaneme možnost zjistit vadu sami. Zboží, které je údajně vadné, nebo jeho vzorky nám musí být neprodleně vráceny. V případě oprávněné reklamace hradíme náklady na dopravu. Pokud zákazník tyto povinnosti nesplní nebo pokud již byly na zboží, které je předmětem reklamace, provedeny změny bez našeho souhlasu, nebudou akceptovány žádné nároky na náhradu škody.

6.4 Náklady spojené s dodáním náhradního zboží neseme pouze v rozsahu, v jakém jsou v konkrétním případě přiměřené, zejména ve vztahu k ceně zboží. Náklady, které vzniknou z důvodu nutnosti přepravy zboží na jiné než dohodnuté místo, uhradíme, pokud to není v rozporu s podmínkami smlouvy.

6.5 Po provedení dohodnutého postupu převzetí zboží zákazníkem není přípustné podávat reklamace na vady, které mohly být zjištěny v průběhu dohodnutého postupu převzetí. Pokud zákazník o vadě nevěděl v důsledku nedbalosti na své straně, může uplatnit nároky pouze v případě, že jsme vadu zatajili s úmyslem oklamat nebo pokud jsme poskytli záruky na povahu nebo vlastnosti zboží.

6.6 Další nároky zákazníka upravuje odstavec 7 těchto obchodních podmínek. Práva zákazníka na regresní náhradu podle §§ 478,479 německého občanského zákoníku zůstávají nedotčena.

7 Obecné omezení odpovědnosti a zánik

7.1 Odpovídáme pouze v případech porušení smluvních a mimosmluvních povinností, zejména pokud jde o nemožnost, prodlení, zavinění, chyby při vypracování a přípravě smlouvy, a to i v případě našich manažerů a jiných zástupců, v případech úmyslného jednání a hrubé nedbalosti, s omezením na typické smluvní škody, které bylo možné předvídat v době uzavření smlouvy. V opačném případě neneseme odpovědnost. Toto vyloučení se vztahuje také na vady a škody vzniklé v důsledku vad. Tato omezení neplatí v případě nedbalostního porušení základních smluvních povinností, pokud je ohroženo dosažení smluvních cílů. Neplatí ani v případě nedbalostní újmy na životě, zdraví a těle a také, pokud a pokud jsme převzali záruku za povahu prodávaného zboží, jakož i v případech povinné odpovědnosti vyplývající ze zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku. Požadavky na prokázání důkazů zůstávají nedotčeny.

7.2 Smluvní nároky, které vznikly zákazníkovi z dodání zboží a v souvislosti s ním, se promlčují jeden rok po dodání zboží, pokud není dohodnuto jinak, a delší lhůty nejsou stanoveny zákonem. Naše odpovědnost vyplývající z úmyslného a hrubě nedbalého zanedbání povinností, škody způsobené z nedbalosti na životě, zdraví a těle, jakož i promlčení práva na regres podle §§ 478 a 479 německého občanského zákoníku zůstávají nedotčeny.

8. provádění subdodavatelských zakázek

8.1 V rozporu s odstavcem VII těchto obchodních podmínek přebíráme v případě dílčích zakázek odpovědnost pouze za řádné provedení díla, za které odpovídáme, a to do výše námi potvrzených skutečných nákladů na dílo nebo nákladů. To platí i v případě, že materiály zákazníka, které nám byly dodány ke zpracování na základě subdodávky, utrpí snížení hodnoty z důvodu prokazatelných chyb v naší práci. Neposkytujeme záruku dokonalé povrchové úpravy námi zpracovávaného zboží na základě subdodávky, protože v tomto případě jsme závislí na kvalitě zboží, které je nám dodáváno. Předchozí věta platí i pro zboží, které nám bylo dodáno v rozporu se smlouvou.

8.2 Jinak platí pro realizaci dílčích smluvních zakázek odstavec VI obdobně.

9. porušení ochranných práv a nákladů na nástroje

9.1 Pokud jsou předměty dodávány podle výkresů, vzorků nebo jiných informací zákazníka a pokud v důsledku toho dojde k porušení patentů, registrovaných vzorů, autorských práv nebo jiných ochranných práv třetích stran, odpovídá nám zákazník za vzniklé škody a ušlý zisk.

9.2 Pokud zákazník převezme náklady na nástroje nebo část nákladů na nástroje, může být použití nástrojů omezeno pouze na použití pro účely zákazníka nebo na výrobu zboží pro zákazníka, pokud má zákazník ochranná práva na zboží, které má být vyrobeno. Zákazník nám však musí omezení výslovně oznámit. V každém případě zůstávají nástroje v našem vlastnictví a jsou naším majetkem.

10 Místo plnění, soudní místo a rozhodné právo

10.1 Místem plnění a soudním místem pro všechny nároky vyplývající z obchodních vztahů, zejména v souvislosti s našimi dodávkami a službami, je Wuppertal. Toto soudní místo platí i pro spory týkající se vzniku a účinnosti smluvního vztahu. Podle našeho uvážení jsme oprávněni podat stížnost u příslušného soudu v sídle zákazníka.

10.2 Veškeré právní vztahy mezi námi a zákazníkem, které doplňují tato ustanovení, se řídí právem Spolkové republiky Německo, s výjimkou Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží ze dne 11.4.1980.

Podmínky společnosti “ACP Canada”

1. SMLOUVA.

Tato objednávka (dále jen “objednávka”) je úplnou smlouvou mezi společností “ACP Canada”, podle okolností, a prodávajícím uvedeným na přední straně objednávky, pokud jde o objednané zboží nebo materiály a veškeré související služby (dále společně jen “zboží”), a nahrazuje veškerou předchozí komunikaci nebo dohody mezi stranami týkající se zboží. Výraz “Společnost” v tomto dokumentu označuje společnost ACP Canada. Veškeré dokumenty, které jsou součástí této Objednávky nebo na které se odkazuje v této Objednávce nebo v jakýchkoli sděleních vydaných Prodávajícímu na základě této Objednávky, jsou součástí této Objednávky, s výjimkou toho, že veškeré odkazy na cenovou nabídku Prodávajícího nebo jinou formu nabídky Zboží jsou pouze informativní a “Společnost” tímto odmítá veškeré podmínky v nich navržené Prodávajícím. Tyto podmínky (“podmínky”) se vztahují na všechny nákupy provedené společností “The Company” na základě této objednávky a všech souvisejících vydání, pokud nejsou změněny nebo zrušeny zvláštními odlišnými podmínkami uvedenými na přední straně objednávky nebo vydání, bez ohledu na jakýkoli průběh obchodování nebo průmyslovou praxi, která by byla opačná. Popisky v těchto podmínkách jsou pouze informativní.

2 PŘIJETÍ.

Písemné potvrzení této Objednávky Prodávajícím, zahájení prací na Zboží nebo dodání jakéhokoli Zboží podle této Objednávky bude představovat jeho souhlas s těmito Podmínkami. Bez písemného souhlasu “Společnosti nebudou žádné dodatečné nebo odlišné podmínky navržené Prodávajícím v potvrzení nebo jinak účinné pro změnu této Objednávky a bude se mít za to, že Prodávající Objednávku přijal i bez takových změn.

3. STATUS PRODÁVAJÍCÍHO.

Prodávající je nezávislým dodavatelem a není zaměstnancem, zástupcem ani společníkem společnosti nebo jejím společným podnikatelem.

4. PŘIDĚLENÍ.

Prodávající nesmí tuto objednávku nebo jakákoli svá práva či povinnosti vyplývající z této smlouvy postoupit nebo zadat subdodavatelům bez předchozího písemného souhlasu společnosti a jakékoli údajné postoupení v rozporu s tímto ustanovením bude neplatné.

5. ZMĚNY OBJEDNÁVKY.

“Společnost” může tuto objednávku kdykoli změnit v jakémkoli ohledu písemným oznámením prodávajícímu. Prodávající neprodleně informuje společnost “The Company”, pokud jakákoli taková změna podstatně ovlivní náklady Prodávajícího na výrobu Zboží nebo harmonogram jeho dodání. Po obdržení takového oznámení a podpůrné dokumentace, kterou může společnost přiměřeně požadovat, společnost upraví cenu a/nebo harmonogram podle svého uvážení a tato objednávka bude považována za odpovídajícím způsobem změněnou.

6. BALENÍ A PŘEPRAVA.

Prodávající zabalí a odešle Zboží v souladu s pokyny “Společnosti”, dodá veškeré přepravní doklady požadované “Společností” a na všech zásilkách a dokladech zřetelně označí název “Společnosti” a číslo Objednávky. “Počet nebo váha společnosti jsou pro všechny zásilky konečné a rozhodující.

7. DORUČENÍ.

Není-li na přední straně Objednávky uvedeno jinak, je Zboží prodáváno “F.O.B. Sherbrooke” “určenému zařízení Společnosti (pokud pochází z USA) nebo “Dodáno s uhrazeným clem” (jak je definováno v Incoterms 2000) do “určeného zařízení Společnosti (pokud pochází z území mimo USA) a Prodávající ponese veškerá rizika a náklady spojené s dodáním Zboží, včetně přepravních a pojistných poplatků, cla, daní a dalších poplatků. Prodávající dodá veškeré Zboží v souladu s pokyny “Společnosti ohledně objemu, směsi a termínů a časů dodání. Pokud je jakékoliv Zboží dodáno v objemu přesahujícím objednané množství nebo před termínem, může je “Společnost” na náklady Prodávajícího vrátit nebo si je ponechat a fakturovat Prodávajícímu veškeré z toho vyplývající náklady na manipulaci a skladování. “Společnost” nebude zpracovávat faktury za Zboží odeslané před plánovaným datem dodání. “Společnost” může kdykoli změnit plánované dodávky písemným oznámením Prodávajícímu a uhradí Prodávajícímu přiměřené, doložené a nevyhnutelné dodatečné náklady, které Prodávajícímu v důsledku těchto změn vzniknou. Při plnění této objednávky prodávajícím je rozhodující čas. Pokud Prodávající nedodá jakoukoli zásilku Zboží v souladu s pokyny “Společnosti”, může “Společnost” zásilku zrušit a/nebo zakoupit náhradní zboží. Prodávající uhradí společnosti “The Company” její dodatečné náklady na pořízení náhradního zboží a veškeré náklady nebo ztráty, které společnosti “The Company” vzniknou v důsledku takového selhání dodávky.

8. KONTROLY.

“Společnost” a její zákazníci mohou Zboží kdykoli zkontrolovat a/nebo vyzkoušet na vlastní náklady a Prodávající jim k tomuto účelu poskytne své prostory a bezplatně poskytne veškerou potřebnou pomoc. Žádné kontroly nebo zkoušky prováděné společností “The Company” nebo jejími zákazníky však nezbavují Prodávajícího jakýchkoli jeho povinností vyplývajících z této smlouvy a týkajících se Zboží. Pokud “Společnost” zjistí, že jakékoli Zboží je vadné nebo neodpovídá jejím specifikacím nebo požadavkům, může je vrátit a požadovat vrácení kupní ceny, požadovat, aby je Prodávající opravil nebo vyměnil, případně přepracoval nebo opravil (sám nebo prostřednictvím třetích stran), a Prodávající uhradí “Společnosti” vzniklé náklady.

9 KVALITA.

Prodávající bude dodržovat požadavky systému kvality ISO-9000, schopnost Cpk 1,33 na své procesy a veškeré další normy a postupy kvality poskytnuté společností “The Company”. Jakoukoli neshodu musí schválit “společnost” pomocí žádosti o odchylku.

10. KONKURENCESCHOPNOST, CENOVÁ ZÁRUKA.

Prodávající bude po celou dobu plnění této objednávky konkurenceschopný v oblasti ceny, kvality, dodávek, technologie a služeb, pokud jde o Zboží. Prodávající zaručuje, že jeho ceny pro “Společnost” za Zboží nejsou a nebudou méně výhodné než jeho ceny pro jiné zákazníky za stejné nebo srovnatelné zboží ve srovnatelném množství. Prodávající souhlasí s tím, že v případě potřeby kdykoli sníží své ceny podle této objednávky, aby zachoval tuto záruku.

11. FAKTURY, PLATBY.

Není-li v objednávce uvedeno jinak, vystaví prodávající fakturu společnosti v den, kdy zásilka opustí řezačku, a společnost faktury uhradí do 60 dnů po jejich obdržení. Faktura musí být doručena v den přijetí zásilky společností nebo dříve. Prodávající na všech fakturách vyznačí “Název společnosti a číslo objednávky. “Společnost” je oprávněna zadržet nebo započíst z jakékoli platby faktury jakoukoli částku, ohledně které existuje spor v dobré víře podle této objednávky nebo vyplývající z jakékoli jiné transakce s prodávajícím. Platba neznamená převzetí vadného nebo nevyhovujícího Zboží.

12. DŮVĚRNÉ INFORMACE.

S výjimkou případů, kdy je to nezbytné k plnění této Objednávky, kdy to vyžadují právní předpisy, a po předchozím písemném oznámení Společnosti nebo po předchozím písemném souhlasu Společnosti bude Prodávající vždy zachovávat důvěrnost veškerých informací, výkresů, zákaznických a technických specifikací a údajů jakéhokoli druhu nebo povahy poskytnutých Společností nebo jejím jménem (ať už písemně, elektronicky, ústně nebo vizuálně) nebo odvozených či vytvořených Prodávajícím v průběhu plnění této Objednávky. Prodávající tyto důvěrné informace neprozradí, nepoužije je ve svůj prospěch ani ve prospěch žádné jiné strany, ani je nebude kopírovat nebo nedovolí pořízení kopií. Tyto povinnosti mlčenlivosti se nevztahují na informace, které jsou prodávajícímu v době jejich zveřejnění společností “The Company” právoplatně známy nebo které prodávající získal od třetí strany oprávněné k jejich zveřejnění, ani na informace, které jsou nebo se stanou veřejně známými jinak než zveřejněním prodávajícím. Prodávající nebude zveřejňovat ani propagovat existenci nebo povahu této zakázky bez předchozího písemného souhlasu společnosti.

13. PŘÍSTUP K ZAŘÍZENÍM.

Zástupcům kupujícího pro zajištění kvality, včetně všech zástupců zákazníka kupujícího, musí být na požádání umožněn přístup do zařízení za účelem ověření výrobku a vyhodnocení kontroly zdroje. Taková ověření a hodnocení nezbavují prodávajícího odpovědnosti za dodání vyhovujícího výrobku ani nevylučují následné odmítnutí pro neshodu.

14. OZNÁMENÍ CERTIFIKAČNÍHO ORGÁNU / REGISTRÁTORA.

Pokud jeho zákazník v některém z následujících stavů uvede dodavatele do jiného stavu, oznámí to dodavatel společnosti “The Company” Canada písemně do 5 pracovních dnů.

15 Chrysler “Need of Improvement”, Ford Q-1 Revocation, GM Level II Controlled Shipping.

Pokud je dodavatel svým registrátorem postaven před zkušební dobu, oznámí tuto situaci písemně společnosti do 5 pracovních dnů.

16. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ, PATENTOVÁ ZÁRUKA.

Pokud “Společnost” poskytne návrh Zboží nebo zcela nebo zčásti uhradí Prodávajícímu náklady na jeho návrh, pak “Společnost” bude vlastnit veškerá práva duševního vlastnictví týkající se návrhu. Pokud Prodávající poskytne návrh Zboží nebo nese veškeré náklady na jeho návrh, pak Prodávající vlastní veškerá práva duševního vlastnictví týkající se návrhu. V takovém případě Prodávající tímto uděluje společnosti “The Company” bezplatnou licenci k použití tohoto duševního vlastnictví k přepracování, opravě nebo výměně jakéhokoli vadného nebo nevyhovujícího Zboží. Každá strana zaručuje druhé straně, že žádné návrhy, které poskytne podle této smlouvy, neporušují ani nepřispívají k porušení žádného amerického nebo zahraničního patentu nebo patentového práva nebo jiného práva duševního vlastnictví třetí strany.

17 ZÁRUKA.

Prodávající dále prohlašuje a zaručuje kupujícímu, že: zboží a služby dodané podle této smlouvy budou odpovídat specifikacím, výkresům, vzorkům nebo jiným popisům poskytnutým nebo specifikovaným kupujícím a budou obchodovatelné, z kvalitního materiálu a zpracování a bez vad; že zboží, které je vlastním výrobkem prodávajícího nebo je v souladu se specifikacemi prodávajícího, bude vhodné a dostatečné pro zamýšlený účel, a pokud takové zboží podléhá kanadskému zákonu o bezpečnosti motorových vozidel nebo Národnímu zákonu o bezpečnosti silničního provozu a motorových vozidel Spojených států amerických nebo jakýmkoli obdobným právním předpisům kterékoli kanadské provincie, bude takové zboží odpovídat všem bezpečnostním normám stanoveným podle těchto právních předpisů; a prodávající odškodní kupujícího, jeho zákazníky a uživatele jeho výrobků, za jakékoli nároky, požadavky nebo škody vzniklé v důsledku porušení tohoto prohlášení a záruky nebo v důsledku toho, že zboží neodpovídá těmto normám, včetně, ale bez omezení, výrobních nákladů a ušlého zisku a jiných zvláštních škod, které kupujícímu vzniknou v důsledku takového porušení.

18. DODRŽOVÁNÍ PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ.

Prodávající zaručuje, že při plnění této objednávky bude dodržovat všechny platné zákony, předpisy, nařízení a příkazy a že společnosti a jejím pověřeným osobám předloží osvědčení nebo zprávy o dodržování právních předpisů, které si společnost může čas od času vyžádat.

19. NA MÍSTĚ (NEBEZPEČNÉ MATERIÁLY).

Dodavatelé a zhotovitelé budou postupovat s náležitou péčí, aby zabránili kontaminaci půdy, vzduchu, povrchových a podzemních vod v zařízení a jeho okolí. Budou také dodržovat všechny platné právní předpisy v oblasti zdraví, bezpečnosti a životního prostředí. Při výkonu své činnosti musí zajistit řádnou likvidaci materiálu a odpadu, který se v zařízení používá nebo vzniká. Prodávající zaručuje, že Zboží řádně klasifikuje, popíše, zabalí, označí, opatří štítkem a poskytne všechny potřebné bezpečnostní listy a zabalí a odešle je v souladu se všemi platnými zákony, předpisy, nařízeními a příkazy týkajícími se nebezpečných materiálů.

20. SPECIÁLNÍ NÁSTROJE.

Veškeré matrice, přípravky, přípravky, výkresy, formy, vzory, šablony, měřidla a podobně, které “Společnost” poskytne Prodávajícímu nebo zaplatí Prodávajícímu (zcela nebo zčásti) za jejich výrobu nebo nákup pro použití při plnění této Objednávky (souhrnně “Nástroje”), jsou osobním vlastnictvím “Společnosti” nebo případně zákazníků “Společnosti”. “Společnost” nebude povinna za takové Nástroje případně zaplatit, dokud Prodávající nepředloží “Společnosti” jejich položkový seznam a odpovídající evidenci nákladů a dokud “Společnost” nepřevezme Nástroje nebo první sérii Zboží vyrobeného nebo smontovaného pomocí nich. Pokud Prodávající nepředloží odpovídající záznamy o nákladech, nebude “Společnost” povinna zaplatit více, než je reálná tržní hodnota Nástrojů, bez ohledu na kupní cenu Nástrojů stanovenou v Objednávce. Po dobu, kdy je nářadí v jeho držení nebo opatrování, odpovídá prodávající za jakoukoli ztrátu nebo poškození nářadí a za veškeré daně, poplatky a podobné poplatky vybírané v souvislosti s nářadím. Prodávající označí nářadí v souladu s pokyny “Společnosti tak, aby bylo možné jej přesně identifikovat, a oddělí jej od ostatního nářadí v držení Prodávajícího, pokud to bude možné. Prodávající bude na vlastní náklady opravovat a udržovat Nástroje, udržovat je v dobrém funkčním stavu a vyměňovat je, pokud to bude nutné z jakéhokoli důvodu, včetně běžného opotřebení. Prodávající bude používat nářadí výhradně k výrobě zboží pro “Společnost” podle této smlouvy a k žádnému jinému účelu. Po vypršení platnosti, zrušení nebo ukončení této objednávky bude prodávající bezplatně uchovávat nářadí a veškeré provozní listy, procesní údaje nebo jiné informace potřebné k prokázání jeho použití, dokud neobdrží pokyny společnosti ohledně jeho odstranění nebo likvidace, které budou provedeny na náklady společnosti. Prodávající tímto zmocňuje “Společnost” a/nebo případně zákazníka “Společnosti” a její zástupce, aby jménem Prodávajícího a jako jeho zmocněnec připravili, podepsali a podali takové finanční výkazy podle Jednotného obchodního zákoníku a jejich dodatky a podobné dokumenty, které považuje za nezbytné k prokázání svého vlastnictví Nástrojů.

21. OBCHODNÍ ÚVĚRY, ZEMĚ PŮVODU.

Veškeré obchodní úvěry, vývozní úvěry, celní úlevy, slevy na daních a poplatcích apod. související s touto zakázkou náleží “Společnosti”. Prodávající bude spolupracovat se společností při získávání těchto výhod a úvěrů. Prodávající poskytne společnosti a jejím zmocněncům dokumentaci stanovující zemi původu a hodnotu Zboží, kterou si společnost vyžádá, včetně případných čestných prohlášení o výrobě a certifikátů původu NAFTA.

22. ODŠKODNĚNÍ.

Prodávající bude bránit a odškodňovat společnost “The Company” a její ředitele, zaměstnance, zástupce, zákazníky, koncové uživatele, nástupce a postupníky před všemi skutečnými a údajnými nároky, závazky, žalobami, škodami, ztrátami a výdaji (včetně poplatků za právní zastoupení a nákladů na právní zastoupení), které vznikly nebo byly způsobeny, zcela nebo částečně, porušením jakéhokoli ustanovení, termínu nebo podmínky této objednávky ze strany prodávajícího (mimo jiné včetně záruk prodávajícího podle této objednávky); nedbalostním nebo úmyslným jednáním nebo opomenutím Prodávajícího při plnění této Objednávky; a/nebo jakoukoli událostí vedoucí ke zrušení této Objednávky ze strany Společnosti podle odstavce 25.

23 POJIŠTĚNÍ.

Prodávající bude mít na vlastní náklady a ve výši a u pojistitelů uspokojivých pro společnost pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou zaměstnancům, odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku, odpovědnosti za škodu způsobenou veřejným činitelem (včetně smluvní odpovědnosti a odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku) a odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla. Prodávající na požádání poskytne společnosti “The Company” potvrzení o pojištění, které dokládá toto krytí, uvádí společnost “The Company” jako dalšího pojištěného a vyžaduje písemné oznámení společnosti “The Company” 15 dní před zrušením nebo omezením krytí. Na základě rozhodnutí Společnosti může Prodávající předložit doklad o vlastním pojištění. Dodržení tohoto odstavce 20 nezbavuje prodávajícího jeho povinnosti obhajoby a odškodnění podle odstavce 20.

24. UKONČENÍ.

“Společnost” může tuto objednávku kdykoli vypovědět z důvodu výhodnosti písemným oznámením prodávajícímu. Po ukončení smlouvy bude “Společnost” povinna uhradit Prodávajícímu pouze nezaplacené faktury za dříve dodané vyhovující Zboží a přiměřené, zdokumentované náklady Prodávajícího na suroviny, rozpracované a hotové Zboží, které nelze bez sankce zrušit nebo prodat v běžném obchodě, a to v rozsahu nepřesahujícím objemy uvedené v této Objednávce (jedná-li se o Objednávku na místě) nebo v otevřených uvolněních podle této Objednávky (jedná-li se o souhrnnou Objednávku) a splatné až po jejich obdržení “Společností”.

25. ZRUŠENÍ.

“Společnost” může tuto Objednávku zrušit bez odpovědnosti nebo dalších závazků z ní vyplývajících písemným oznámením Prodávajícímu s 15denní výpovědní lhůtou, pokud Prodávající poruší jakékoli ustanovení, podmínku nebo termín Objednávky (nebo pokud “Společnost” takové porušení předpokládá); za předpokladu, že zrušení bude neplatné, pokud Prodávající odstraní porušení (nebo poskytne záruky plnění přijatelné pro “Společnost”) v 15denní výpovědní lhůtě. “Společnost” může tuto objednávku okamžitě zrušit písemným oznámením prodávajícímu, aniž by nesla odpovědnost nebo další závazky vyplývající z této objednávky. (i) pokud Prodávající neprodleně neposkytne nebo odmítne poskytnout Společnosti informace a ujištění o finančních a provozních podmínkách Prodávajícího a jeho schopnosti dodávat Zboží podle této Objednávky, které si Společnost může čas od času vyžádat, a (ii) v rozsahu, který není omezen zákonem, v případě platební neschopnosti Prodávajícího, podání dobrovolného nebo nedobrovolného návrhu na konkurz Prodávajícího nebo proti němu, jmenování správce konkurzní podstaty nebo správce konkurzní podstaty Prodávajícího, provedení postoupení pohledávky ve prospěch věřitelů Prodávajícím nebo v případě srovnatelné události.

26. VYŠŠÍ MOC.

Žádná ze stran nebude odpovědná za zpoždění v plnění této zakázky způsobené událostmi, které nemůže ovlivnit (včetně, mimo jiné, zásahů vyšší moci, požáru, povodní, válečných událostí a aktů svrchovaných vlád), za předpokladu, že tato strana neprodleně oznámí druhé straně povahu a předpokládanou dobu trvání zpoždění a vynaloží veškeré přiměřené obchodní úsilí, aby zmírnila veškeré ztráty nebo škody, které z toho druhé straně vzniknou. Pokud prodávající zaznamená prodlení trvající déle než 15 dní, může společnost “The Company” písemným oznámením prodávajícímu bez jakékoli odpovědnosti zrušit tuto objednávku nebo jakákoli otevřená vydání podle této objednávky, a to vcelku nebo zčásti.

27. VAZEBNÝ ÚČINEK.

Tato objednávka je závazná pro strany a jejich příslušné ředitele, vedoucí pracovníky, zaměstnance, zástupce, subdodavatele, nástupce a oprávněné postupníky.

28. KUMULATIVNÍ OPRAVNÉ PROSTŘEDKY.

“Nápravné prostředky Společnosti uvedené v tomto dokumentu jsou kumulativní a doplňují jakékoli jiné nebo další nápravné prostředky, které má Společnost k dispozici ze zákona nebo na základě spravedlnosti.

29 ZRUŠENÍ.

“Neuplatnění jakéhokoli práva stanoveného v tomto dokumentu nebo práva, na které má společnost nárok ze zákona nebo na základě spravedlnosti, nepředstavuje vzdání se tohoto práva nebo jakýchkoli jiných práv, na která má společnost nárok.

30 VŠEOBECNÉ.

Smlouva vyplývající z přijetí této Objednávky nesmí být postoupena bez předchozího písemného souhlasu Kupujícího, je výhodná a závazná pro smluvní strany a jejich příslušné nástupce, oprávněné postupníky, dědice, vykonavatele a správce a bude vykládána v souladu s vnitrostátními právními předpisy provincie Québec, jejíž soudy mají výlučnou pravomoc ve vztahu k předmětu této Smlouvy, za předpokladu, že Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží se na Smlouvu vyplývající z přijetí této Objednávky nevztahuje. Každé zřeknutí se práva nebo souhlas s nákupem musí mít písemnou formu, aby bylo účinné, a nepředstavuje trvalé zřeknutí se práva nebo souhlas.

31. ŘEŠENÍ SPORŮ.

Strany se pokusí vyřešit jakýkoli spor týkající se výkladu, plnění či neplnění nebo vymahatelnosti zakázky rychlým jednáním v dobré víře, a pokud takové jednání selže, zváží alternativní postupy řešení sporů předtím, než se uchýlí k soudnímu řízení.

32. ANGLICKÝ FORMULÁŘ.

Výslovným přáním stran je, aby tato dohoda byla sepsána v anglickém jazyce. Strany potvrzují, že jejich výslovným a rozumným přáním je, aby tato smlouva byla sepsána v angličtině.

PODMÍNKY PRODEJE

1. PODMÍNKY.

Následující podmínky prodeje se vztahují na všechny nabídky, nabídky, objednávky, potvrzení objednávek, kupní smlouvy a dodávky zboží (“zboží”), které společnost First American Resources Company, LLC (“prodávající”) dodává kupujícímu (“kupující”). Podmínky obsažené v objednávce kupujícího nebo v jakémkoli jiném písemném prohlášení kupujícího, v němž kupující projevuje vůli k jakýmkoli podmínkám nákupu, které se liší od podmínek uvedených v této smlouvě, doplňují je, jsou s nimi v rozporu nebo se od nich jinak liší, jsou od počátku neplatné a nejsou pro prodávajícího závazné. Tyto obchodní podmínky nabývají účinnosti a jsou kupujícím akceptovány nejpozději okamžikem, kdy kupující obdrží veškeré zboží a materiály prodávané podle těchto obchodních podmínek nebo jejich část. Přijetí objednávky kupujícího prodávajícím je výslovně podmíněno souhlasem kupujícího s těmito obchodními podmínkami. Všechny objednávky kupujícího podléhají přijetí prodávajícím v jeho kanceláři.

2. CENOVÉ NABÍDKY A OBJEDNÁVKY.

Písemná cenová nabídka a potvrzení objednávky prodávajícího a tyto obchodní podmínky jsou rozhodující pro určení ustanovení jakékoli smlouvy mezi prodávajícím a kupujícím. Prodávající si vyhrazuje právo provádět změny v designu a konstrukci dodávaného zboží za předpokladu, že tyto změny podstatně nezhorší funkčnost nebo trvanlivost zboží a že tyto změny nezmění cenu.

3. KUPNÍ CENA A PLATEBNÍ PODMÍNKY.

(a) Ceny Prodávajícího nezahrnují federální, státní nebo místní daně z prodeje, z užívání, spotřební daně nebo jiné příslušné daně a Kupující se zavazuje, že je případně zaplatí a že Prodávajícího odškodní a zbaví odpovědnosti za jakékoli takové daně, které Prodávajícímu mohou vzniknout. Výši všech těchto příslušných daní hradí Kupující; (b) Úhrada faktury prodávajícího musí být provedena vplné výši do třiceti (30) dnů. Na celý zůstatek účtu, který nebude v této lhůtě uhrazen, bude uvalen poplatek z prodlení ve výši 1-1/2 % měsíčně nebo maximální platné zákonné sazby, podle toho, která z těchto sazeb je nižší; (c) fakturovaná cena bude uhrazena bez srážky nebo započtení; kupující se navíc zavazuje uhradit veškeré náklady na vymáhání, včetně přiměřených nákladů na právní zastoupení, pokud je cena vymáhána advokátem nebo jeho prostřednictvím; a (d) pokud je zde uvedeno více než jedna dodávka, každá dodávka představuje samostatnou a nezávislou transakci a Prodávající má právo na úhradu každé takové platby bez ohledu na jakoukoli jinou. Pokud se podle úsudku prodávajícího stane finanční odpovědnost kupujícího kdykoli pochybnou nebo zhoršenou, může prodávající podle vlastního uvážení odmítnout další dodávky podle této smlouvy s výjimkou případů, kdy před odesláním obdrží platbu v hotovosti za tyto dodávky a všechny předchozí nezaplacené dodávky nebo uspokojivé zajištění takové platby.

4. DORUČENÍ A RIZIKO ZTRÁTY.

Není-li v písemném prohlášení řádně podepsaném oběma stranami uvedeno jinak, platí uvedená cena za jednu zásilku, F.O.B. & C.I.F. závod prodávajícího. Veškeré náklady na dopravu a přepravu nese kupující, pokud není uvedeno jinak. Za doručení se považuje předání určenému zástupci kupujícího nebo společnému dopravci, licencovanému autodopravci nebo poště. Dílčí zásilky jsou povoleny. Změny smlouvy musí způsobit přiměřené prodloužení dodací lhůty ze strany prodávajícího. Doba odeslání, dodání a uvedení do provozu je odhad prodávajícího. Prodávající vynaloží přiměřené úsilí, aby zajistil přepravu, dodání a uvedení do provozu v těchto předpokládaných termínech. Prodávající negarantuje termín odeslání a není závazný v případě nepředvídaných okolností, mimo jiné včetně zásahu vyšší moci, požáru, války, pracovních sporů, zpoždění dodávek základních materiálů a dalších událostí a sil, které prodávající nemůže ovlivnit. Riziko ztráty přechází na kupujícího v okamžiku, kdy je nabídka podána F.O.B. závodu prodávajícího, bez ohledu na to, zda je prodávající povinen poskytnout další služby podle smlouvy. V případě zpoždění přepravy, za které je odpovědný kupující, přechází riziko ztráty na kupujícího dnem, kdy je zboží připraveno k přepravě.

5 PŘIJETÍ.

Kupující je povinen písemně oznámit prodávajícímu jakoukoli vadu, chybu nebo nedostatek jakéhokoli zboží, které obdržel, do třiceti (30) dnů po jeho dodání. Pokud kupující neposkytne prodávajícímu včasné písemné oznámení, má se za to, že se navždy zřekl jakékoli vady, chyby nebo nedostatku, a má se za to, že neodvolatelně přijal dodané zboží tak, jak je.

6. VYŠŠÍ MOC.

V každém případě a kromě všech ostatních omezení uvedených v tomto dokumentu prodávající nenese odpovědnost za jakékoli jednání, opomenutí, výsledek nebo důsledek (mimo jiné včetně jakéhokoli zpoždění dodávky nebo plnění), který je (i) v důsledku zásahu vyšší moci; vládního nařízení nebo požadavku, mimo jiné včetně plnění na základě vládního nařízení a jakéhokoli příkazu s přednostním hodnocením nebo umístěním v rámci jakéhokoli alokačního programu (povinného nebo dobrovolného) stanoveného na základě zákona; místního nedostatku pracovních sil, požáru, povodně nebo jiné nehody; nedostatku nebo výpadku surovin, dodávek, paliva, energie nebo dopravy, poruchy zařízení; nebo jakékoli příčiny mimo přiměřenou kontrolu prodávajícího, ať už podobné nebo odlišné povahy od výše uvedených; nebo (ii) z důvodu stávky, pracovního sporu nebo neshod s dělníky bez ohledu na to, zda je prodávající schopen takový pracovní problém vyřešit.

7. SMLOUVA O ZAJIŠTĚNÍ.

Dokud nebudou všechny částky, které kupující dluží prodávajícímu podle této smlouvy nebo jiné smlouvy mezi prodávajícím a kupujícím, plně uhrazeny, zůstává prodávajícímu zástavní právo ke zboží a kupující uděluje prodávajícímu zástavní právo ke zboží a ke všem pojistným a jiným výnosům z něj podle Jednotného obchodního zákoníku nebo jiných platných právních předpisů. Kupující souhlasí s tím, že vyhotoví veškeré dokumenty a učiní a provede veškeré další úkony, které Prodávající považuje za nezbytné, žádoucí nebo vhodné pro další zřízení, zdokonalení nebo jinou ochranu zástavního práva Prodávajícího. Kupující tímto zmocňuje všechny současné i budoucí zaměstnance prodávajícího, aby jménem kupujícího vyhotovili a podali jménem kupujícího veškerá finanční prohlášení, která prodávající považuje za nezbytná.

8. MAJETEK KUPUJÍCÍHO.

Prodávající přijímá a skladuje majetek kupujícího bez odpovědnosti za ztrátu nebo poškození způsobené požárem, vodou, krádeží, stávkou, vandalismem, zásahem vyšší moci nebo jinými příčinami, které prodávající nemůže ovlivnit. Rozumí se, že jakékoli bezúplatné uskladnění majetku kupujícího je výhradně ve prospěch kupujícího, nikoli jakékoli třetí strany.

9. ODCHYLKY VE VYROBENÝCH MNOŽSTVÍCH: ZÁMĚNY A ÚPRAVY.

Zboží vyrobené prodávajícím podle specifikací kupujícího může mít plus minus desetiprocentní (10 %) odchylku v kvalitě objednaného zboží a tyto odchylky představují přijatelnou dodávku. Případný přebytek nebo nedostatek bude kupujícímu poměrně účtován nebo připsán na účet. Záznamy prodávajícího o množství dodaných materiálů jsou vždy rozhodující, s výjimkou případu prokázaného omylu. Prodávající má právo provádět záměny a úpravy položek dodaných podle této smlouvy, pokud tyto záměny nebo úpravy podle názoru prodávajícího podstatně nezhorší celkové vlastnosti zboží.

10. ZÁRUKA A ZŘEKNUTÍ SE ODPOVĚDNOSTI.

Prodávající zaručuje, že zboží bude navrženo a vyrobeno tak, aby plnilo funkce výslovně uvedené ve specifikacích, které jsou součástí této smlouvy. Tato záruka na výkon je účinná pouze tehdy, pokud Kupující zboží neprodleně důkladně otestuje, písemně oznámí Prodávajícímu jakýkoli nedostatek ve výkonu bezprostředně po dokončení těchto testů a do deseti (10) dnů po dokončení těchto testů doručí Prodávajícímu písemnou zprávu o výkonu. Tato záruka se neuplatní, pokud kupující neprodleně písemně neoznámí prodávajícímu konkrétní vadu a pokud kupující splnil své vlastní povinnosti vyplývající ze smlouvy, včetně platby. Má se za to, že prodávající splnil svou záruku na výkon v případě, že při testování výkonu lze dosáhnout příslušných specifikací v rozsahu deseti procent (10 %). Výše uvedená záruka se nevztahuje a prodávající neposkytuje žádnou záruku na vady vzniklé nesprávným použitím, zanedbáním, úpravou nebo nehodou, nesprávnou nebo chybnou instalací nebo údržbou nebo abnormálními podmínkami používání, teplotou, vlhkostí, nečistotami nebo korozivními látkami. ZÁRUKA UVEDENÁ V TOMTO DOKUMENTU JE VÝLUČNÁ A NAHRAZUJE VŠECHNY OSTATNÍ ZÁRUKY, AŤ UŽ VÝSLOVNÉ, PŘEDPOKLÁDANÉ NEBO JINAK VYPLÝVAJÍCÍ ZE ZÁKONA, OBCHODNÍCH ZVYKLOSTÍ NEBO BĚŽNÉHO OBCHODOVÁNÍ, VČETNĚ MIMO JINÉ JAKÝCHKOLI PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, A PRODÁVAJÍCÍ SE JICH ZŘÍKÁ. Pokud Kupující nepředloží Prodávajícímu včasné písemné oznámení, je Prodávající zcela zproštěn jakýchkoli závazků nebo odpovědnosti za porušení jakékoli záruky. Výše uvedená záruka se vztahuje pouze na Kupujícího a na žádnou jinou osobu.

11. OPRAVNÉ PROSTŘEDKY A JEJICH OMEZENÍ.

S výhradou výše uvedených ustanovení o oznámení, v případě jakéhokoli porušení záruky, prodávající podle svého uvážení připíše na účet kupujícího nebo opraví vadné zboží nebo dodá náhradní zboží. PROSTŘEDKY NÁPRAVY UVEDENÉ V TOMTO DOKUMENTU JSOU JEDINÝMI A VÝHRADNÍMI PROSTŘEDKY NÁPRAVY, KTERÉ MÁ KUPUJÍCÍ K DISPOZICI, TAKŽE PŘIPSÁNÍ ČÁSTKY NA ÚČET KUPUJÍCÍHO NEBO OPRAVA ČI VÝMĚNA JE SPLNĚNÍM VŠECH ZÁVAZKŮ PRODÁVAJÍCÍHO A PRODÁVAJÍCÍ NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY PŘESAHUJÍCÍ CENU ZBOŽÍ ZAKOUPENÉHO KUPUJÍCÍM, AŤ UŽ SMLUVNÍ (SKUTEČNÉ, NÁSLEDNÉ, NÁHODNÉ NEBO JINÉ), DELIKTNÍ NEBO NA ZÁKLADĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY NEBO JINÉ PRÁVNÍ TEORIE.

12. OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI.

Prodávající v žádném případě neodpovídá kupujícímu za zranění osob nebo poškození majetku v důsledku prodeje, montáže, použití, instalace nebo použití zboží, ať už vznikne na základě jakéhokoli nároku založeného na smlouvě, záruce, deliktu, objektivní odpovědnosti nebo jinak, za jakoukoli částku přesahující částku, kterou kupující skutečně zaplatil prodávajícímu za zboží.

13. ZRUŠENÍ.

Tuto smlouvu nelze zrušit ani vypovědět bez písemného souhlasu prodávajícího.

14 ŽÁDNÝ ZÁKON.

Pokud prodávající nebude trvat na splnění kterékoli z podmínek uvedených v tomto dokumentu v konkrétním případě, nezbavuje se tím jakýchkoli dalších podmínek nebo výsad stejného nebo podobného typu.

15. ROZHODNÉ PRÁVO.

Pro tuto smlouvu, její konstrukci, výklad, účinnost, platnost a vymahatelnost, plnění a neplnění a jejich důsledky platí zákony státu Georgia. Prodávající a kupující výslovně souhlasí s příslušností federálního soudu v Severním okrese Georgie nebo jakéhokoli státního soudu v okrese Cobb County v Georgii, přičemž tyto soudy budou společně představovat výlučné fórum pro řešení sporů vyplývajících z této smlouvy, přičemž strany výslovně souhlasí s osobní příslušností a vzdávají se veškerých námitek proti příslušnosti a místu konání.

16. RŮZNÉ.

Nadpisy obsažené v tomto dokumentu slouží pouze pro usnadnění odkazů a nemají vliv na význam nebo výklad podmínek tohoto dokumentu. Tato smlouva obsahuje úplnou dohodu a ujednání mezi stranami ohledně jejího předmětu a smluvní podmínky mohou být měněny nebo doplňovány pouze výslovným písemným dodatkem podepsaným řádně oprávněnými zástupci stran.

Podmínky společnosti “ACP Mexico”

1. SMLOUVA.

Tato objednávka (dále jen “objednávka”) je úplnou smlouvou mezi společností “ACP Mexico”, podle okolností, a prodávajícím uvedeným na přední straně objednávky, pokud jde o objednané zboží nebo materiály a veškeré související služby (souhrnně “zboží”), a nahrazuje veškerou předchozí komunikaci nebo dohody mezi stranami týkající se zboží. Výraz “Společnost” v tomto dokumentu označuje společnost ACP Mexico. Veškeré dokumenty, které jsou součástí této Objednávky nebo na které se odkazuje v této Objednávce nebo v jakýchkoli sděleních vydaných Prodávajícímu na základě této Objednávky, jsou součástí této Objednávky, s výjimkou toho, že veškeré odkazy na cenovou nabídku Prodávajícího nebo jinou formu nabídky Zboží jsou pouze informativní a “Společnost” tímto odmítá veškeré podmínky v nich navržené Prodávajícím. Tyto podmínky (“podmínky”) se vztahují na všechny nákupy provedené společností “The Company” na základě této objednávky a všech souvisejících vydání, pokud nejsou změněny nebo zrušeny zvláštními odlišnými podmínkami uvedenými na přední straně objednávky nebo vydání, bez ohledu na jakýkoli průběh obchodování nebo průmyslovou praxi, která by byla opačná. Popisky v těchto podmínkách jsou pouze informativní.

2 PŘIJETÍ.

Písemné potvrzení této Objednávky Prodávajícím, zahájení prací na Zboží nebo dodání jakéhokoli Zboží podle této Objednávky bude představovat jeho souhlas s těmito Podmínkami. Bez písemného souhlasu “Společnosti nebudou žádné dodatečné nebo odlišné podmínky navržené Prodávajícím v potvrzení nebo jinak účinné pro změnu této Objednávky a bude se mít za to, že Prodávající Objednávku přijal i bez takových změn.

STAV PRODÁVAJÍCÍHO.

Prodávající je nezávislým dodavatelem a není zaměstnancem, zástupcem ani společníkem společnosti nebo jejím společným podnikatelem.

1. PŘIDĚLENÍ.

Prodávající nesmí tuto objednávku nebo jakákoli svá práva či povinnosti vyplývající z této smlouvy postoupit nebo zadat subdodavatelům bez předchozího písemného souhlasu společnosti a jakékoli údajné postoupení v rozporu s tímto ustanovením bude neplatné.

2. ZMĚNY OBJEDNÁVKY.

“Společnost” může tuto objednávku kdykoli změnit v jakémkoli ohledu písemným oznámením prodávajícímu. Prodávající neprodleně informuje společnost “The Company”, pokud jakákoli taková změna podstatně ovlivní náklady Prodávajícího na výrobu Zboží nebo harmonogram jeho dodání. Po obdržení takového oznámení a podpůrné dokumentace, kterou může společnost přiměřeně požadovat, společnost upraví cenu a/nebo harmonogram podle svého uvážení a tato objednávka bude považována za odpovídajícím způsobem změněnou.

3. BALENÍ A PŘEPRAVA.

Prodávající zabalí a odešle Zboží v souladu s pokyny “Společnosti”, dodá veškeré přepravní doklady požadované “Společností” a na všech zásilkách a dokladech zřetelně označí název “Společnosti” a číslo Objednávky. “Počet nebo váha společnosti jsou pro všechny zásilky konečné a rozhodující.

4. DORUČENÍ.

Není-li na přední straně Objednávky uvedeno jinak, je Zboží prodáváno “F.O.B. Aguascalientes” “určenému zařízení Společnosti (pokud pochází z USA) nebo “Dodáno s uhrazeným clem” (jak je definováno v Incoterms 2000) do “určeného zařízení Společnosti (pokud pochází z území mimo USA) a Prodávající ponese veškerá rizika a náklady spojené s dodáním Zboží, včetně přepravních a pojistných poplatků, cel, daní a dalších poplatků. Prodávající dodá veškeré Zboží v souladu s pokyny “Společnosti ohledně objemu, směsi a termínů a časů dodání. Pokud je jakékoliv Zboží dodáno v objemu přesahujícím objednané množství nebo před termínem, může je “Společnost” na náklady Prodávajícího vrátit nebo si je ponechat a fakturovat Prodávajícímu veškeré z toho vyplývající náklady na manipulaci a skladování. “Společnost” nebude zpracovávat faktury za Zboží odeslané před plánovaným datem dodání. “Společnost” může kdykoli změnit plánované dodávky písemným oznámením Prodávajícímu a uhradí Prodávajícímu přiměřené, doložené a nevyhnutelné dodatečné náklady, které Prodávajícímu v důsledku těchto změn vzniknou. Při plnění této objednávky prodávajícím je rozhodující čas. Pokud Prodávající nedodá jakoukoli zásilku Zboží v souladu s pokyny “Společnosti”, může “Společnost” zásilku zrušit a/nebo zakoupit náhradní zboží. Prodávající uhradí společnosti “The Company” její dodatečné náklady na pořízení náhradního zboží a veškeré náklady nebo ztráty, které společnosti “The Company” vzniknou v důsledku takového selhání dodávky.

5. KONTROLY.

“Společnost” a její zákazníci mohou Zboží kdykoli zkontrolovat a/nebo vyzkoušet na vlastní náklady a Prodávající jim k tomuto účelu poskytne své prostory a bezplatně poskytne veškerou potřebnou pomoc. Žádné kontroly nebo zkoušky prováděné společností “The Company” nebo jejími zákazníky však nezbavují Prodávajícího jakýchkoli jeho povinností vyplývajících z této smlouvy a týkajících se Zboží. Pokud “Společnost” zjistí, že jakékoli Zboží je vadné nebo neodpovídá jejím specifikacím nebo požadavkům, může je vrátit a požadovat vrácení kupní ceny, požadovat, aby je Prodávající opravil nebo vyměnil, případně přepracoval nebo opravil (sám nebo prostřednictvím třetích stran), a Prodávající uhradí “Společnosti” vzniklé náklady.

6 KVALITA.

Prodávající bude dodržovat požadavky systému kvality ISO-9000, schopnost Cpk 1,33 na své procesy a veškeré další normy a postupy kvality poskytnuté společností “The Company”. Jakoukoli neshodu musí schválit “společnost” pomocí žádosti o odchylku.

7. KONKURENCESCHOPNOST, CENOVÁ ZÁRUKA.

Prodávající bude po celou dobu plnění této objednávky konkurenceschopný v oblasti ceny, kvality, dodávek, technologie a služeb, pokud jde o Zboží. Prodávající zaručuje, že jeho ceny pro “Společnost” za Zboží nejsou a nebudou méně výhodné než jeho ceny pro jiné zákazníky za stejné nebo srovnatelné zboží ve srovnatelném množství. Prodávající souhlasí s tím, že v případě potřeby kdykoli sníží své ceny podle této objednávky, aby zachoval tuto záruku.

8. FAKTURY, PLATBY.

Není-li v objednávce uvedeno jinak, vystaví prodávající fakturu společnosti v den, kdy zásilka opustí řezačku, a společnost faktury uhradí do 60 dnů po jejich obdržení. Faktura musí být doručena v den přijetí zásilky společností nebo dříve. Prodávající na všech fakturách vyznačí “Název společnosti a číslo objednávky. “Společnost” je oprávněna zadržet nebo započíst z jakékoli platby faktury jakoukoli částku, ohledně které existuje spor v dobré víře podle této objednávky nebo vyplývající z jakékoli jiné transakce s prodávajícím. Platba neznamená převzetí vadného nebo nevyhovujícího Zboží.

9. DŮVĚRNÉ INFORMACE.

S výjimkou případů, kdy je to nezbytné k plnění této Objednávky, kdy to vyžadují právní předpisy, a po předchozím písemném oznámení Společnosti nebo po předchozím písemném souhlasu Společnosti bude Prodávající vždy zachovávat důvěrnost veškerých informací, výkresů, zákaznických a technických specifikací a údajů jakéhokoli druhu nebo povahy poskytnutých Společností nebo jejím jménem (ať už písemně, elektronicky, ústně nebo vizuálně) nebo odvozených či vytvořených Prodávajícím v průběhu plnění této Objednávky. Prodávající tyto důvěrné informace neprozradí, nepoužije je ve svůj prospěch ani ve prospěch žádné jiné strany, ani je nebude kopírovat nebo nedovolí pořízení kopií. Tyto povinnosti mlčenlivosti se nevztahují na informace, které jsou prodávajícímu v době jejich zveřejnění společností “The Company” právoplatně známy nebo které prodávající získal od třetí strany oprávněné k jejich zveřejnění, ani na informace, které jsou nebo se stanou veřejně známými jinak než zveřejněním prodávajícím. Prodávající nebude zveřejňovat ani propagovat existenci nebo povahu této zakázky bez předchozího písemného souhlasu společnosti.

10. PŘÍSTUP K ZAŘÍZENÍM.

Zástupcům kupujícího pro zajištění kvality, včetně všech zástupců zákazníka kupujícího, musí být na požádání umožněn přístup do zařízení za účelem ověření výrobku a vyhodnocení kontroly zdroje. Taková ověření a hodnocení nezbavují prodávajícího odpovědnosti za dodání vyhovujícího výrobku ani nevylučují následné odmítnutí pro neshodu.

11. OZNÁMENÍ CERTIFIKAČNÍHO ORGÁNU / REGISTRÁTORA.

Pokud jeho zákazník v některém z následujících stavů uvede dodavatele do jiného stavu, oznámí dodavatel tuto situaci písemně “Společnosti” do 5 pracovních dnů.

12 Chrysler “Need of Improvement”, Ford Q-1 Revocation, GM Level II Controlled Shipping.

Pokud je dodavatel svým registrátorem postaven před zkušební dobu, oznámí tuto situaci písemně společnosti do 5 pracovních dnů.

13. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ, PATENTOVÁ ZÁRUKA.

Pokud “Společnost” poskytne návrh Zboží nebo zcela nebo zčásti uhradí Prodávajícímu náklady na jeho návrh, pak “Společnost” bude vlastnit veškerá práva duševního vlastnictví týkající se návrhu. Pokud Prodávající poskytne návrh Zboží nebo nese veškeré náklady na jeho návrh, pak Prodávající vlastní veškerá práva duševního vlastnictví týkající se návrhu. V takovém případě Prodávající tímto uděluje společnosti “The Company” bezplatnou licenci k použití tohoto duševního vlastnictví k přepracování, opravě nebo výměně jakéhokoli vadného nebo nevyhovujícího Zboží. Každá strana zaručuje druhé straně, že žádné návrhy, které poskytne podle této smlouvy, neporušují ani nepřispívají k porušení žádného amerického nebo zahraničního patentu nebo patentového práva nebo jiného práva duševního vlastnictví třetí strany.

14 Záruka:

Prodávající dále prohlašuje a zaručuje kupujícímu, že: Zboží a služby dodané podle této smlouvy budou odpovídat specifikacím, výkresům, vzorkům nebo jiným popisům poskytnutým nebo specifikovaným kupujícím a budou obchodovatelné, z kvalitního materiálu a zpracování a bez vad; Zboží, které je vlastním výrobkem prodávajícího nebo je v souladu se specifikacemi prodávajícího, bude vhodné a dostatečné pro zamýšlený účel, a pokud takové zboží podléhá zákonu o bezpečnosti motorových vozidel nebo Národnímu zákonu o bezpečnosti silničního provozu a motorových vozidel Spojených států amerických nebo jakýmkoli obdobným právním předpisům, bude takové zboží odpovídat všem bezpečnostním normám stanoveným podle těchto právních předpisů; a prodávající odškodní kupujícího, jeho zákazníky a uživatele jeho výrobků, za jakékoli nároky, požadavky nebo škody vzniklé v důsledku porušení tohoto prohlášení a záruky nebo v důsledku toho, že zboží neodpovídá těmto normám, včetně, ale bez omezení, výrobních nákladů a ušlého zisku a jiných zvláštních škod, které kupujícímu vzniknou v důsledku takového porušení.

15. DODRŽOVÁNÍ PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ.

Prodávající zaručuje, že při plnění této objednávky bude dodržovat všechny platné zákony, předpisy, nařízení a příkazy a že společnosti a jejím pověřeným osobám předloží osvědčení nebo zprávy o dodržování právních předpisů, které si společnost může čas od času vyžádat.

16. NA MÍSTĚ (NEBEZPEČNÉ MATERIÁLY).

Dodavatelé a zhotovitelé budou postupovat s náležitou péčí, aby zabránili kontaminaci půdy, vzduchu, povrchových a podzemních vod v zařízení a jeho okolí. Budou také dodržovat všechny platné právní předpisy v oblasti zdraví, bezpečnosti a životního prostředí. Při výkonu své činnosti musí zajistit řádnou likvidaci materiálu a odpadu, který se v zařízení používá nebo vzniká. Prodávající zaručuje, že Zboží řádně klasifikuje, popíše, zabalí, označí, opatří štítkem a poskytne všechny potřebné bezpečnostní listy a zabalí a odešle je v souladu se všemi platnými zákony, předpisy, nařízeními a příkazy týkajícími se nebezpečných materiálů.

17. SPECIÁLNÍ NÁSTROJE.

Veškeré matrice, přípravky, přípravky, výkresy, formy, vzory, šablony, měřidla a podobně, které “Společnost” poskytne Prodávajícímu nebo zaplatí Prodávajícímu (zcela nebo zčásti) za jejich výrobu nebo nákup pro použití při plnění této Objednávky (souhrnně “Nástroje”), jsou osobním vlastnictvím “Společnosti” nebo případně zákazníků “Společnosti”. “Společnost” nebude povinna za takové Nástroje případně zaplatit, dokud Prodávající nepředloží “Společnosti” jejich položkový seznam a odpovídající evidenci nákladů a dokud “Společnost” nepřevezme Nástroje nebo první sérii Zboží vyrobeného nebo smontovaného pomocí nich. Pokud Prodávající nepředloží odpovídající záznamy o nákladech, nebude “Společnost” povinna zaplatit více, než je reálná tržní hodnota Nástrojů, bez ohledu na kupní cenu Nástrojů stanovenou v Objednávce. Po dobu, kdy je nářadí v jeho držení nebo opatrování, odpovídá prodávající za jakoukoli ztrátu nebo poškození nářadí a za veškeré daně, poplatky a podobné poplatky vybírané v souvislosti s nářadím. Prodávající označí nářadí v souladu s pokyny “Společnosti tak, aby bylo možné jej přesně identifikovat, a oddělí jej od ostatního nářadí v držení Prodávajícího, pokud to bude možné. Prodávající bude na vlastní náklady opravovat a udržovat Nástroje, udržovat je v dobrém funkčním stavu a vyměňovat je, pokud to bude nutné z jakéhokoli důvodu, včetně běžného opotřebení. Prodávající bude používat nářadí výhradně k výrobě zboží pro “Společnost” podle této smlouvy a k žádnému jinému účelu. Po vypršení platnosti, zrušení nebo ukončení této objednávky bude prodávající bezplatně uchovávat nářadí a veškeré provozní listy, procesní údaje nebo jiné informace potřebné k prokázání jeho použití, dokud neobdrží pokyny společnosti ohledně jeho odstranění nebo likvidace, které budou provedeny na náklady společnosti. Prodávající tímto zmocňuje “Společnost” a/nebo případně zákazníka “Společnosti” a její zástupce, aby jménem Prodávajícího a jako jeho zmocněnec připravili, podepsali a podali takové finanční výkazy podle Jednotného obchodního zákoníku a jejich dodatky a podobné dokumenty, které považuje za nezbytné k prokázání svého vlastnictví Nástrojů.

18. OBCHODNÍ ÚVĚRY, ZEMĚ PŮVODU.

Veškeré obchodní úvěry, vývozní úvěry, celní úlevy, slevy na daních a poplatcích apod. související s touto zakázkou náleží “Společnosti”. Prodávající bude spolupracovat se společností při získávání těchto výhod a úvěrů. Prodávající poskytne společnosti a jejím zmocněncům dokumentaci stanovující zemi původu a hodnotu Zboží, kterou si společnost vyžádá, včetně případných čestných prohlášení o výrobě a certifikátů původu NAFTA.

19. ODŠKODNĚNÍ.

Prodávající bude bránit a odškodňovat společnost “The Company” a její ředitele, zaměstnance, zástupce, zákazníky, koncové uživatele, nástupce a postupníky před všemi skutečnými a údajnými nároky, závazky, žalobami, škodami, ztrátami a výdaji (včetně poplatků za právní zastoupení a nákladů na právní zastoupení), které vznikly nebo byly způsobeny, zcela nebo částečně, porušením jakéhokoli ustanovení, termínu nebo podmínky této objednávky ze strany prodávajícího (mimo jiné včetně záruk prodávajícího podle této objednávky); nedbalostním nebo úmyslným jednáním nebo opomenutím Prodávajícího při plnění této Objednávky; a/nebo jakoukoli událostí vedoucí ke zrušení této Objednávky ze strany Společnosti podle odstavce 25.

20 POJIŠTĚNÍ.

Prodávající bude mít na vlastní náklady a ve výši a u pojistitelů uspokojivých pro společnost pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou zaměstnancům, odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku, odpovědnosti za škodu způsobenou veřejným činitelem (včetně smluvní odpovědnosti a odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku) a odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla. Prodávající na požádání poskytne společnosti “The Company” potvrzení o pojištění, které dokládá toto krytí, uvádí společnost “The Company” jako dalšího pojištěného a vyžaduje písemné oznámení společnosti “The Company” 15 dní před zrušením nebo omezením krytí. Na základě rozhodnutí Společnosti může Prodávající předložit doklad o vlastním pojištění. Dodržení tohoto odstavce 20 nezbavuje prodávajícího jeho povinnosti obhajoby a odškodnění podle odstavce 20.

21. UKONČENÍ.

“Společnost” může tuto objednávku kdykoli vypovědět z důvodu výhodnosti písemným oznámením prodávajícímu. Po ukončení smlouvy bude “Společnost” povinna uhradit Prodávajícímu pouze nezaplacené faktury za dříve dodané vyhovující Zboží a přiměřené, zdokumentované náklady Prodávajícího na suroviny, rozpracované a hotové Zboží, které nelze bez sankce zrušit nebo prodat v běžném obchodě, a to v rozsahu nepřesahujícím objemy uvedené v této Objednávce (jedná-li se o Objednávku na místě) nebo v otevřených uvolněních podle této Objednávky (jedná-li se o souhrnnou Objednávku) a splatné až po jejich obdržení “Společností”.

22. ZRUŠENÍ.

“Společnost” může tuto Objednávku zrušit bez odpovědnosti nebo dalších závazků z ní vyplývajících písemným oznámením Prodávajícímu s 15denní výpovědní lhůtou, pokud Prodávající poruší jakékoli ustanovení, podmínku nebo termín Objednávky (nebo pokud “Společnost” takové porušení předpokládá); za předpokladu, že zrušení bude neplatné, pokud Prodávající odstraní porušení (nebo poskytne záruky plnění přijatelné pro “Společnost”) v 15denní výpovědní lhůtě. “Společnost” může tuto objednávku okamžitě zrušit písemným oznámením prodávajícímu, aniž by nesla odpovědnost nebo další závazky vyplývající z této objednávky. (i) pokud Prodávající neprodleně neposkytne nebo odmítne poskytnout Společnosti informace a ujištění o finančních a provozních podmínkách Prodávajícího a jeho schopnosti dodávat Zboží podle této Objednávky, které si Společnost může čas od času vyžádat, a (ii) v rozsahu, který není omezen zákonem, v případě platební neschopnosti Prodávajícího, podání dobrovolného nebo nedobrovolného návrhu na konkurz Prodávajícího nebo proti němu, jmenování správce konkurzní podstaty nebo správce konkurzní podstaty Prodávajícího, provedení postoupení pohledávky ve prospěch věřitelů Prodávajícím nebo v případě srovnatelné události.

23. VYŠŠÍ MOC.

Žádná ze stran nebude odpovědná za zpoždění v plnění této zakázky způsobené událostmi, které nemůže ovlivnit (včetně, mimo jiné, zásahů vyšší moci, požáru, povodní, válečných událostí a aktů svrchovaných vlád), za předpokladu, že tato strana neprodleně oznámí druhé straně povahu a předpokládanou dobu trvání zpoždění a vynaloží veškeré přiměřené obchodní úsilí, aby zmírnila veškeré ztráty nebo škody, které z toho druhé straně vzniknou. Pokud prodávající zaznamená prodlení trvající déle než 15 dní, může společnost “The Company” písemným oznámením prodávajícímu bez jakékoli odpovědnosti zrušit tuto objednávku nebo jakákoli otevřená vydání podle této objednávky, a to vcelku nebo zčásti.

24. VAZEBNÝ ÚČINEK.

Tato objednávka je závazná pro strany a jejich příslušné ředitele, vedoucí pracovníky, zaměstnance, zástupce, subdodavatele, nástupce a oprávněné postupníky.

25. KUMULATIVNÍ OPRAVNÉ PROSTŘEDKY.

“Nápravné prostředky Společnosti uvedené v tomto dokumentu jsou kumulativní a doplňují jakékoli jiné nebo další nápravné prostředky, které má Společnost k dispozici ze zákona nebo na základě spravedlnosti.

26 ZRUŠENÍ.

“Neuplatnění jakéhokoli práva stanoveného v tomto dokumentu nebo práva, na které má společnost nárok ze zákona nebo na základě spravedlnosti, nepředstavuje vzdání se tohoto práva nebo jakýchkoli jiných práv, na která má společnost nárok.

27 VŠEOBECNÉ.

Smlouva vyplývající z přijetí této Objednávky nesmí být postoupena bez předchozího písemného souhlasu Kupujícího, je výhodná a závazná pro smluvní strany a jejich příslušné nástupce, oprávněné postupníky, dědice, vykonavatele a správce a bude vykládána v souladu s vnitrostátními právními předpisy provincie Québec, jejíž soudy mají výlučnou pravomoc ve vztahu k předmětu této Smlouvy, za předpokladu, že Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží se na Smlouvu vyplývající z přijetí této Objednávky nevztahuje. Každé zřeknutí se práva nebo souhlas s nákupem musí mít písemnou formu, aby bylo účinné, a nepředstavuje trvalé zřeknutí se práva nebo souhlas.

28. ŘEŠENÍ SPORŮ.

Strany se pokusí vyřešit jakýkoli spor týkající se výkladu, plnění či neplnění nebo vymahatelnosti zakázky rychlým jednáním v dobré víře, a pokud takové jednání selže, zváží alternativní postupy řešení sporů předtím, než se uchýlí k soudnímu řízení.

29. ANGLICKÝ FORMULÁŘ.

Výslovným přáním stran je, aby tato dohoda byla sepsána v anglickém jazyce.

CERTIFICADO DE GARANTIA

Os produtos da HUHOCO ACP DO BRASIL INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE FITAS METÁLICAS LTDA. obedecem a um rígido controle de qualitade e são produzidos dentro de criteriosas normas e especificações, com o emprego das melhores matérias primas e a mais qualificada mão-de-obra. Os produtos fitas estiradas e estampadas, estão garantidos por um período de 30 dias a contar da dato de emissão da Nota fiscal contra corrosão (ferrugem) e 90 dias a contar da dato de emissão da Nota Fiscal para outros problemas. Os itens de alumínio pré-pintados estão garantidos por um período de 180 dias a contar da dato da compra e 90 dias para os itens que tem o aço como substrato. Os produtos revestidos com NBR estão garantidos por um período de 180 dias para inox e 90 dias para aço baixo carbono com depósito de zinco ou fosfato, os itens em NBR produzidos em aço baixo carbono sem pré-revestimento não tem garantia quanto a corrosão. Záruka se vztahuje výhradně na případné defeitos decorrentes da fabricação ou material empregado na confecção do produto, o qual poderá ser reparado ou substituído, conforme o caso, a critério da HUHOCO. U průmyslově vyráběných výrobků (prestação de serviço) je záruka na výrobek 45 dní, ale odpovědnost za podklad a jeho důvěryhodný původ nese zákazník a kvalita výrobku může mít vážný dopad na kvalitu nátěru. Para que o produto alcance longa durabilidade e funcionalidade, solicitamos ao nosso cl1iente que atenda aos seguintes cuidados mínimos necessários:

  • UDRŽUJTE PRODUKT VE VĚTRANÉ MÍSTNOSTI, V DLOUHÉM PROSTORU A PŘI TEPLOTÁCH, KTERÉ NEPŘESAHUJÍ 50 °C. EM REGIÕES PRÓXIMAS AO MAR, O PRODUTO DEVE SER PROTEGIDO DO CONTATO COM A SALINIDADE.
  • O PRODUTO NÃO PODE SER EMPILHADO OU INCLINADO, INCLUSIVE QUANDO TRANSPORTADO, POIS ISSO PODE ALTERAR SUAS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS.
  • DOPORUČUJEME, ABYSTE LOTE SEJA INTEGRALMENTE CONSUMIDO O MAIS RÁPIDO POSSIVEL APÓS SUA ABERTURA. CASO O LOTE DO PRODUTO SEJA APENAS PARCIALMENTE UTILIZADO, O RESTANTE DEVERÁ SER NOVAMENTE ACONDICIONADO, EM EMBALAGEM ADEQUADA, LIVRE DO CONTATO COM O AR E UMIDADE, DE FORMA A EVITAR DANOS DECORRENTES DE SUA EXPOSIÇÃO.
  • O CONTATO DO PRODUTO COM QUALQUER MATERIAL QUÍMICO, TAIS COMO GRAXAS, ÓLEOS OU POMADAS, DEVE SER TERMINANTEMENTE EVITADO.
  • NÃO PROSSEGUIR NENHUMA ETAPA QUANDO NA NOTIFICAÇÃO DE UMA POSSÍVEL NÃO CONFORMIDADE. MANTER O MATERIAL EM BOBINA.

NOTIFICAÇÃO DE NÃO CONFORMIDADE

O Cliente, quando detectar uma não conformidade, deverá notificar a Huhoco atravéz de e-mail, informando o lote Huhoco do item – com um um breve relato do “problema” – é obrigatório amostra e photo que evidencie claramente a não conformidade (um não substitue a ausência do outro). A rastreabilidade do produto é expressamente obrigatória para prosseguir com a notificação.

Todo o produto não conforme deverá ser mantido em sua embalagem original (respeitando as condições para garantia) e todas as peças (extrudadas / pré form ou outro processso) não conformes deverão ser retidos/segregados e deverão ficar a disposição da Assistência Técnica da Huhoco até a detecção da causa raiz do problema.

Toda e qualquer necessidade de troca do produto, deve ser comunicado previamente ao serviço técnico da Huhoco, que iniciará o processo de garantia e instruirá os procedimentos ao cliente caso a causa raiz seja devidamente comprovada de responsabilidade Huhoco.

O não atendimento das condições acima informadas poderá acarretar em uma recusa formal da reclamação.

Společnost HUHOCO neodpovídá za případné škody způsobené výrobkem v důsledku jeho používání nebo používání mimo rámec doporučení uvedených v tomto dokumentu nebo v důsledku jeho nevhodného převozu nebo používání.