Nuestra

Condiciones generales

Condiciones generales de compra de Becker Familienholding GmbH & Co. KG

1. celebración del contrato

1.1 El contrato entre el Cliente y el Contratista se basará exclusivamente en las presentes Condiciones Generales de Compra. Por la presente se rechazan las condiciones generales del cliente. Las Condiciones Generales de Compra del Cliente también se aplicarán a todas las entregas y servicios futuros del Contratista al Cliente hasta la validez de las nuevas Condiciones Generales de Compra del Cliente.

1.2 Los pedidos, acuerdos y modificaciones sólo serán vinculantes si son emitidos o confirmados por el departamento de compras del Cliente por escrito, por fax o en formato electrónico.

2. premios

2.1 Los precios acordados son precios fijos y están sujetos al impuesto sobre el valor añadido al tipo aplicable – derechos pagados hasta el lugar de utilización, incluidos los gastos de embalaje y transporte.

3. prueba de origen, prueba del IVA, restricciones a la exportación

3.1 El Contratista proporcionará sin demora cualquier prueba de origen solicitada por el Cliente con todos los detalles necesarios y debidamente firmada. Lo mismo ocurre con las pruebas relacionadas con el IVA para las entregas en el extranjero e intracomunitarias

4. entrega, plazos, retrasos

4.1 Las fechas y plazos acordados son vinculantes. Para el cumplimiento de la fecha de entrega o del plazo de entrega es determinante la recepción de la mercancía por parte del cliente. Si no se ha acordado la entrega “franco fábrica” (DDU o DDP según Incoterms 2010), el Contratista deberá poner la mercancía a disposición con la debida antelación, teniendo en cuenta el tiempo de carga y expedición que se acuerde con el transportista.

4.2 El Contratista deberá informar al Cliente inmediatamente por escrito de cualquier retraso en la entrega si surgen o se hacen reconocibles circunstancias que impliquen que el plazo de entrega no pueda cumplirse.

4.3 En caso de retraso en la entrega, el Cliente se reserva el derecho de cobrar al Contratista cualquier coste adicional derivado del uso de bienes alternativos, fuentes de suministro alternativas, reubicaciones de órdenes de producción o cambios en el plan de producción, así como montajes imprevistos, turnos especiales, desplazamientos especiales, etc.

5. calidad

5.1 El Contratista se compromete a cumplir las especificaciones materiales del Cliente. Cualquier desviación deberá notificarse por escrito antes de la entrega. La mercancía sólo podrá entregarse tras la aprobación por escrito de la solicitud de autorización de desviación por parte del cliente.

5.2 En cualquier caso, las desviaciones en calidad y cantidad se considerarán notificadas a tiempo si el comitente las notifica al contratista dentro de los 10 días hábiles siguientes a la recepción de los bienes por parte del comitente. En cualquier caso, los vicios ocultos se considerarán notificados si se comunican al Contratista dentro de los cinco días hábiles siguientes a su descubrimiento.

6 Reclamaciones por defectos y recurso

6.1 En caso de defectos, tendremos derecho a las reclamaciones legales sin restricciones.

6.2 Cualquier perturbación, prueba, montaje y otros costes adicionales causados por la calidad defectuosa del producto se repercutirán íntegramente al Contratista.

7 Responsabilidad por productos defectuosos

7.1 Si se presentan reclamaciones contra nosotros sobre la base de la responsabilidad del producto, el Contratista se compromete a indemnizarnos por dichas reclamaciones siempre y cuando el daño haya sido causado por un defecto en el objeto contractual suministrado por el Contratista. Sin embargo, en los casos de responsabilidad basada en la culpa, esto sólo se aplica si el contratista es culpable. En tales casos, el Contratista correrá con todos los costes y gastos, incluidos los costes de cualquier acción legal o acción de retirada. Por lo demás, se aplican las disposiciones legales.

8 Lugar de cumplimiento, nulidad parcial, fuero, ley aplicable

8.1 El lugar de cumplimiento para ambas partes y la jurisdicción exclusiva para todos los litigios derivados del contrato es el domicilio social del cliente.

8.2 Si alguna de las disposiciones de las presentes Condiciones Generales y de los demás acuerdos celebrados fuera o llegara a ser inválida, ello no afectará a la validez de las restantes disposiciones. El comitente y el contratista están obligados a sustituir la disposición inválida por una disposición que se aproxime lo más posible a la finalidad económica de la disposición inválida.

8.3 Además de las disposiciones contractuales, se aplicará exclusivamente el derecho de la República Federal de Alemania aplicable a las relaciones jurídicas de las partes nacionales, excluyendo el conflicto de leyes y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

Condiciones generales de suministro, ACP SARL

1. ámbito de aplicación, ofertas

1.1 Estas condiciones generales de venta y entrega se aplican a todos los contratos con empresas y otras organizaciones, incluidos los futuros contratos con empresas, personas jurídicas de derecho público y fondos públicos especiales, suministros y otros servicios, incluidos los contratos de obras y el suministro de bienes no fungibles. No se aceptarán las condiciones de compra del cliente aunque no se contradigan expresamente tras la recepción por nuestra parte.

1.2 Nuestras ofertas son sin compromiso. Nuestra confirmación de pedido por escrito es vinculante en lo que respecta al objeto del acuerdo. Los acuerdos verbales, las garantías, los acuerdos subsidiarios y las modificaciones contractuales deben confirmarse por escrito para ser válidos.

1.3 Los documentos relativos a nuestras ofertas, como ilustraciones, dibujos y datos relativos al peso y las dimensiones, son aproximados si no se indica expresamente que son vinculantes. Conservamos los derechos de propiedad y de autor sobre nuestras estimaciones de costes, planos y otros documentos; éstos no pueden ponerse a disposición de terceros.

2. precios

2.1 Salvo acuerdo en contrario, nuestros precios son franco fábrica. Se añade el IVA a los envíos dentro de Alemania.

2.2 Si los costes aumentan de forma significativa entre la celebración del contrato y la fecha de entrega, como en particular los costes de salarios, materias primas, productos semiacabados, energía o flete, el precio acordado podrá modificarse de acuerdo con la influencia de los factores de coste pertinentes.

2.3 Si no se acuerda lo contrario o no se indica lo contrario en nuestras facturas, el pago de las mismas se efectuará inmediatamente después de la entrega, sin deducción alguna. El pago se efectuará de forma que esté a nuestra disposición en la fecha de vencimiento. Las letras de cambio y los cheques sólo se aceptan por acuerdo y a cuenta de resultados y sólo si es posible descontarlos. Todos los gastos relacionados con el pago correrán a cargo del cliente.

2.4 Si se sobrepasa la fecha de pago o si el pago se retrasa, se cobrarán intereses al tipo del 8% por encima del tipo básico bancario, a menos que se haya acordado un tipo de interés más alto. Nos reservamos el derecho a reclamar otros daños y perjuicios en relación con el retraso en el pago.

2.5 Los derechos de retención y de compensación por parte del cliente sólo se aceptarán si sus contrademandas son indiscutibles o están establecidas por ley.

3. entrega y transferencia del riesgo.

3.1 Los plazos de entrega indicados son aproximados. Los plazos de entrega comienzan como muy pronto en la fecha de nuestra confirmación de pedido, pero no antes de la presentación de los documentos, aprobaciones y autorizaciones necesarios por parte del cliente. También deben haberse abonado los depósitos acordados.

3.2 La fecha de entrega se considera cumplida si el artículo a entregar ha salido de nuestra fábrica en esa fecha o, si la mercancía no puede ser enviada o no puede ser enviada a tiempo por causas ajenas a nosotros, si el cliente ha sido informado de que la mercancía está lista para su recogida.

3.3 Nuestra obligación de suministro presupone entregas correctas y puntuales por parte de nuestros subproveedores, a menos que dicha entrega incorrecta o tardía sea imputable a nosotros mismos o a nuestras acciones. El plazo de entrega se prorrogará correspondientemente en caso de perturbaciones laborales, en particular huelgas y cierres patronales, así como la aparición de obstáculos imprevisibles que se encuentren fuera de nuestro ámbito de influencia, en la medida en que pueda demostrarse que dichos obstáculos tienen una influencia considerable en nuestra producción o suministro del producto. Esto también se aplicará si surgen circunstancias desfavorables en las empresas de nuestros subproveedores. Los obstáculos y circunstancias tampoco se considerarán responsabilidad nuestra si se producen dentro de un retraso existente. Informaremos al cliente del inicio y fin de dichos obstáculos al suministro lo antes posible.

3.4 Las mercancías declaradas listas para su recogida deberán ser recogidas inmediatamente por el cliente. En caso contrario, tendremos derecho, a nuestra discreción, a enviar o almacenar la mercancía por cuenta y riesgo del cliente.

3.5 El riesgo se transfiere al cliente con la entrega de la mercancía a un transportista o a una empresa de transporte por carretera, o cuando comienza el almacenamiento de acuerdo con el punto 3 anterior, a más tardar, sin embargo, cuando la mercancía sale de nuestra fábrica o almacén. Esto también se aplica si la entrega la efectuamos nosotros mismos. Organizamos seguros a petición y a cargo del cliente.

3.6 A falta de acuerdo especial, elegimos el medio de transporte, la ruta de transporte y el transportista o la empresa de transporte por carretera.

3.7 Estamos autorizados a realizar entregas parciales en una medida razonable.

3.8 El cliente deberá aceptar la mercancía entregada, aunque ésta presente defectos menores.

3.9 En caso de retraso en la entrega, el cliente puede fijar un plazo de gracia razonable. Si la entrega no se efectúa dentro del plazo acordado, el cliente tendrá derecho a desistir de la parte del contrato que aún no se haya cumplido. Las reclamaciones por daños y perjuicios en tales casos se regularán de acuerdo con el apartado V11 del presente contrato.

4 Conservación del título

4.1 Todos los bienes suministrados seguirán siendo de nuestra propiedad (bienes sujetos a reserva de dominio) hasta que se haya efectuado el pago completo. Esto se aplica en particular a los pagos que se nos adeudan en el marco de este acuerdo contractual (reserva de cuenta corriente). Esto también se aplicará a futuras reclamaciones derivadas de la relación comercial, por ejemplo, de letras de cambio aceptadas y también si deben realizarse pagos por reclamaciones concretas. El derecho al cobro finaliza con el pago de todos los importes adeudados, incluidos los pagos relacionados con la reserva de cuenta corriente.

4.2 El procesamiento posterior de la mercancía sujeta a reserva de dominio se realiza para nosotros como fabricante en el sentido del § 950 del Código Civil alemán sin obligación para nosotros. La mercancía transformada se considera mercancía sujeta a reserva de dominio en el sentido del mencionado punto 1. En caso de transformación, modificación o combinación con otras mercancías que no sean de nuestra propiedad, tendremos derecho a la copropiedad en la nueva partida por el importe de nuestra proporción de la mercancía expresada como la proporción del valor facturado de la mercancía transformada, modificada o combinada sujeta a reserva de dominio con respecto al valor facturado de las otras mercancías transformadas, modificadas o combinadas.

4.3 El cliente sólo podrá vender la mercancía sujeta a reserva de dominio dentro del curso normal de sus negocios y siempre que sus pagos
de la mercancía no se retrasen, siempre que se nos cedan los derechos de las ventas posteriores de acuerdo con los puntos 4 y 6 siguientes.

4.4 En caso de venta posterior de la mercancía sujeta a reserva de dominio o del nuevo artículo procesado, el fabricante nos cede ya ahora sus derechos frente al cliente en lo que respecta al pago,
incluyendo todos los saldos de cuentas corrientes en el sentido de proporcionar seguridad, sin necesidad de un acuerdo especial. Si la mercancía sujeta a reserva de dominio es vendida por el cliente junto con
otras mercancías no vendidas por nosotros, los créditos de la venta posterior nos serán cedidos en la proporción del valor facturado de las mercancías sujetas a reserva de dominio con respecto al valor facturado de las otras mercancías vendidas. En caso de venta de bienes en los que tengamos copropiedad, se nos cederá una parte correspondiente a nuestra proporción de los bienes. Aceptamos ya esta asignación preliminar. En relación con todas las reclamaciones mencionadas, tendremos derecho, sin limitación, a la separación y recuperación de activos o a la recuperación de activos equivalentes.

4.5 El cliente tiene derecho a reclamar las reclamaciones que nos haya cedido. Este derecho a reclamar los créditos no faculta al cliente a disponer de ellos de otra forma, por ejemplo, mediante cesión o pignoración como garantía. Si el cliente no cumple a tiempo con su obligación frente a nosotros, tendremos derecho a anular el derecho de reclamación y a exigir al cliente que informe a su vez a su cliente de la cesión de derechos.

4.6 Si el valor de las garantías existentes supera los créditos garantizados en más del 20% en total, a petición del cliente estaremos obligados a liberar las garantías correspondientes de nuestra elección.

4.7 Si el fabricante se retrasa en el pago o si no paga una letra de cambio a su vencimiento, tendremos derecho a retirar la mercancía bajo reserva de propiedad y a entrar en las instalaciones del cliente con este fin. Lo mismo se aplica si tras la celebración del contrato se pone de manifiesto que nuestro derecho al pago derivado de este contrato o de otros contratos celebrados con el cliente está en peligro debido a la insolvencia. La reclamación de los bienes no indica la rescisión del contrato. Las normas de las disposiciones que regulan la insolvencia permanecerán inalteradas.

4.8 El cliente nos informará inmediatamente de cualquier embargo de la mercancía u otras medidas que influyan en nuestro interés por la mercancía. El cliente se hace cargo de todos los gastos derivados de la anulación del embargo o del transporte de retorno de la mercancía sujeta a reserva de dominio, en la medida en que dichos gastos no corran a cargo de terceros.

5. naturaleza de la mercancía, calidad, dimensiones y pesos

5.1 La naturaleza de los bienes consiste básicamente sólo en las características descritas en nuestras descripciones de productos, especificaciones y marcas o etiquetas de identificación. Las declaraciones públicas, la publicidad o similares no constituyen una especificación vinculante de la naturaleza de las mercancías.

5.2 Los consejos que damos de palabra, por escrito y en forma de ensayos o pruebas se ofrecen según nuestro leal saber y entender, pero sólo se ofrecen sin compromiso. Esto también se aplica en relación con cualquier derecho de protección de terceros. Dicho asesoramiento no exime al cliente de la obligación de comprobar la idoneidad de los productos suministrados por nosotros para los procesos y fines previstos. El uso y el procesamiento de los productos se llevan a cabo fuera de nuestro ámbito de influencia y, por tanto, son responsabilidad exclusiva del cliente.

5.3 Se permiten entregas en exceso o en disminución, en función de las dimensiones, la posición de la factura y la solicitud individual, de la siguiente manera: menos de 5 t hasta el 30%, entre 5 t y 15 t hasta el 20% y más de 15 t hasta el 10%. Por lo demás, son posibles desviaciones en cuanto a volúmenes, dimensiones, peso, calidad y otras especificaciones de acuerdo con las normas DIN EN o si tales desviaciones son habituales en la práctica industrial normal.

5.4 No podemos respetar con precisión los pesos y tamaños individuales de los rodillos especificados en el contrato. Por esta razón, se permite una desviación del 10% por artículo en cuanto a peso y tamaño.

5.5 El material de embalaje y las capas intermedias se incluyen en el peso. El peso teórico de los palés se deduce salvo acuerdo expreso en contrario.

5.6 Los pesos se establecen en nuestras básculas y son vinculantes para la facturación. La prueba del peso se da presentando la tarjeta de pesaje. Las reclamaciones relativas a los pesos entregados deben hacerse por escrito en el plazo de 1 semana a partir de la entrega de la mercancía en el destino especificado.

6 Responsabilidad por defectos

6.1 Las reclamaciones por defectos de la mercancía deben presentarse inmediatamente por escrito, pero a más tardar 10 días después de la entrega. Esto incluye también los casos en los que se entrega otro artículo o una cantidad demasiado pequeña. Los defectos que no puedan descubrirse dentro de este plazo, incluso tras una inspección minuciosa, deberán comunicarse inmediatamente por escrito en cuanto se descubran, aunque antes de que finalice el plazo de gracia acordado o legalmente especificado.

6.2 En caso de reclamaciones justificadas presentadas dentro del plazo especificado, podremos optar por la reparación de la mercancía o su sustitución por mercancía sin defectos. Si el proveedor no repara la mercancía o se niega a suministrar una mercancía sin defectos en un plazo adecuado, el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato o reducir el precio. Si el defecto no es importante o la mercancía ya ha sido vendida, transformada o modificada, el cliente sólo tendrá derecho a una reducción del precio.

6.3 Tendremos la oportunidad de comprobar el defecto por nosotros mismos. Las mercancías supuestamente defectuosas o muestras de las mismas deben sernos devueltas inmediatamente. Si la reclamación está justificada, correremos con los gastos de transporte. Si el cliente no cumple estas obligaciones o si ya se han realizado cambios en la mercancía objeto de reclamación sin nuestro permiso, no se aceptará ninguna reclamación de indemnización.

6.4 Sólo seremos responsables de los costes relacionados con el suministro de bienes de sustitución en la medida en que éstos sean adecuados en cada caso concreto, en particular en relación con el precio de los bienes. Cubriremos los gastos que se originen por tener que transportar la mercancía a un lugar distinto del acordado, salvo que ello contravenga las condiciones del contrato.

6.5 Tras la aplicación de un procedimiento de aceptación de la mercancía acordado por el cliente, no se aceptará la presentación de reclamaciones por defectos que podrían haberse detectado en el transcurso del procedimiento de aceptación acordado. Si el cliente no ha tenido conocimiento de un defecto por negligencia por su parte, sólo podrá reclamar en relación con dichos defectos si hemos ocultado el defecto con intención de engañar o si hemos ofrecido garantías sobre la naturaleza o las características de la mercancía.

6.6 Otras reclamaciones del cliente se rigen por el apartado 7 de estas condiciones. Los derechos de recurso del cliente según los §§ 478,479 del Código Civil alemán no se verán afectados.

7 Limitación general de responsabilidad y caducidad

7.1 Sólo seremos responsables en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales y extracontractuales, en particular en lo que se refiere a imposibilidad, retraso, culpa, errores durante la redacción y preparación del contrato, también para nuestros directivos y otros auxiliares ejecutivos, en caso de dolo y negligencia grave, limitados a los daños contractuales típicos previsibles en el momento de la celebración del contrato. En caso contrario, no seremos responsables. Esta exclusión también se aplica a los defectos y a los daños derivados de los defectos. Estas limitaciones no se aplicarán en caso de incumplimiento negligente de las obligaciones contractuales básicas en la medida en que se ponga en peligro la consecución de los objetivos contractuales. Tampoco se aplicarán en caso de lesión negligente de la vida, la integridad física y la salud y también y siempre que hayamos asumido una garantía por la naturaleza de los bienes vendidos, así como en casos de responsabilidad obligatoria derivada de la ley de responsabilidad por productos defectuosos. Los requisitos relativos a la demostración de la prueba no se verán afectados.

7.2 Las reclamaciones contractuales que le hayan surgido al cliente a partir del suministro de la mercancía y en relación con el mismo prescriben al año de la entrega de la mercancía, si no se ha acordado otra cosa, y la ley no prescribe plazos más largos. Nuestra responsabilidad derivada del incumplimiento deliberado y negligencia grave del deber, daños causados por negligencia a la vida, la integridad física y la salud, así como la caducidad de los derechos de recurso de conformidad con §§478 y 479 del Código Civil alemán no se verán afectados.

8. ejecución de los pedidos subcontratados

8.1 En contradicción con el apartado VII de estas condiciones, en el caso de pedidos subcontratados sólo aceptamos responsabilidad por la correcta ejecución de los trabajos de los que somos responsables y hasta el importe del coste real de los trabajos o costes confirmados por nosotros. Esto también se aplica si los materiales del cliente que nos fueron suministrados para su procesamiento en régimen de subcontratación sufren una disminución de valor debido a errores demostrables en nuestro trabajo. No ofrecemos garantía de acabado perfecto de las mercancías que procesamos por subcontratación, ya que en este caso dependemos de la calidad de las mercancías que nos suministran. La frase anterior también se aplica a las mercancías que nos hayan sido suministradas y que no se ajusten a lo estipulado en el contrato.

8.2 Por lo demás, el apartado VI se aplica de forma correspondiente para la ejecución de pedidos subcontratados.

9. infracción de los derechos de protección y costes de las herramientas

9.1 Si los artículos se suministran de acuerdo con dibujos, muestras u otra información del cliente y si como resultado se infringen patentes, diseños registrados, derechos de autor u otros derechos de protección de terceros, el cliente será responsable ante nosotros de los daños resultantes y de la pérdida de beneficios.

9.2 Si el cliente se hace cargo de los costes de las herramientas o de una parte de los mismos, la utilización de las herramientas sólo podrá limitarse al uso para los fines del cliente o a la fabricación de mercancías para el cliente si éste posee derechos de protección sobre las mercancías a fabricar. No obstante, el cliente deberá indicarnos expresamente la limitación. En cualquier caso, las herramientas siguen en nuestro poder y son de nuestra propiedad.

10 Lugar de cumplimiento, jurisdicción y ley aplicable

10.1 El lugar de cumplimiento y jurisdicción para todas las reclamaciones derivadas de las relaciones comerciales y, en particular, con referencia a nuestros suministros y servicios es Wuppertal. Este fuero también se aplica a los conflictos relativos al establecimiento y la eficacia de la relación contractual. A nuestra discreción, tendremos derecho a presentar una reclamación ante el tribunal competente del domicilio social del cliente.

10.2 El derecho de la República Federal de Alemania regirá todas las relaciones jurídicas entre nosotros y el cliente complementarias a estas disposiciones, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías de 11 de abril de 1980.

“Términos y condiciones de “ACP Canada

1. CONTRATO.

La presente Orden de Compra (“Orden”) constituye el contrato completo entre “ACP Canadá”, según corresponda, y el Vendedor mencionado en el anverso de la Orden con respecto a los bienes o materiales solicitados y cualquier servicio relacionado (colectivamente, los “Bienes”) y sustituye cualquier comunicación o acuerdo anterior entre las partes sobre los Bienes. El término “La Empresa ” en este documento se refiere a ACP Canadá. Todos los documentos incorporados o a los que se hace referencia en esta Orden o en cualquier comunicado emitido al Vendedor en virtud de la presente forman parte de esta Orden, excepto que cualquier referencia a la cotización del Vendedor u otra forma de oferta por los Productos es únicamente a título informativo y “La Empresa” rechaza por la presente todos los términos y condiciones propuestos por el Vendedor en la misma. Estos Términos y Condiciones (“Términos”) se aplicarán a todas las compras realizadas por “La Empresa” en virtud de este Pedido y cualquier comunicado relacionado, a menos que se modifiquen o se renuncie a ellos mediante términos específicos diferentes indicados en el anverso del Pedido o comunicado, independientemente de cualquier práctica comercial o industrial que indique lo contrario. Los subtítulos de estas Condiciones son meramente informativos.

2 ACEPTACIÓN.

El acuse de recibo por escrito de este Pedido por parte del Vendedor, el comienzo del trabajo en los Productos o la entrega de cualquiera de los Productos en virtud del presente constituirá su aceptación de estos Términos. Sin el consentimiento por escrito de “La Empresa”, ninguna condición adicional o diferente propuesta por el Vendedor en su acuse de recibo o de otro modo será efectiva para modificar este Pedido y se considerará que el Vendedor ha aceptado el Pedido sin dichas modificaciones.

3. SITUACIÓN DEL VENDEDOR.

El Vendedor es un contratista independiente y no un empleado, agente o socio de “La Empresa”.

4. ASIGNACIÓN.

El Vendedor no podrá ceder ni subcontratar este Pedido ni ninguno de sus derechos u obligaciones en virtud del mismo sin el consentimiento previo por escrito de “La Empresa”, y cualquier pretendida cesión que infrinja esta disposición será nula.

5. CAMBIOS EN EL PEDIDO.

“La Empresa” podrá modificar este Pedido en cualquier aspecto y en cualquier momento mediante notificación por escrito al Vendedor. El Vendedor notificará inmediatamente a “La Empresa” si cualquier cambio de este tipo afecta materialmente a los costes del Vendedor para producir los Productos o al calendario de entrega de los mismos. Una vez recibida dicha notificación y la documentación justificativa que “La Empresa” pueda razonablemente exigir, “La Empresa” ajustará el precio y/o el calendario equitativamente, a su discreción, y este Pedido se considerará modificado en consecuencia.

6. EMBALAJE Y ENVÍO.

El Vendedor empaquetará y enviará las Mercancías de acuerdo con las instrucciones de “La Empresa”, proporcionará todos los documentos de envío requeridos por “La Empresa” y marcará claramente el nombre de “La Empresa” y el número de Pedido en todos los paquetes y documentos. “El recuento o peso de la Compañía será definitivo y concluyente para todos los envíos.

7. ENTREGA.

Salvo que se indique lo contrario en el anverso de la Orden de Compra, las Mercancías se venden “F.O.B. Sherbrooke” “Las instalaciones designadas por la Empresa (si se originan dentro de los EE.UU.) o “Entregadas Derechos Pagados” (según se define en los Incoterms 2000) a “Las instalaciones designadas por la Empresa (si se originan fuera de los EE.UU.) y el Vendedor asumirá todos los riesgos y costes de la entrega de las Mercancías, incluidos los gastos de envío y seguro, aranceles, impuestos y otros cargos. El Vendedor entregará todos los Productos de conformidad con las instrucciones de “La Empresa” sobre volumen, mezcla y fechas y horas de entrega. Si los Productos se entregan por encima de los volúmenes solicitados o antes de lo previsto, “La Empresa” podrá devolverlos por cuenta del Vendedor o retenerlos y facturar al Vendedor los costes de manipulación y almacenamiento resultantes. “La Empresa” no tramitará facturas por Mercancías enviadas antes de lo previsto hasta la fecha de entrega programada. “La Empresa” podrá modificar las entregas programadas en cualquier momento mediante notificación por escrito al Vendedor y reembolsará al Vendedor los costes incrementales razonables, documentados e inevitables en los que haya incurrido el Vendedor debido a dichos cambios. El tiempo es esencial para el cumplimiento de este Pedido por parte del Vendedor. Si el Vendedor no entrega cualquier envío de Mercancías de acuerdo con las instrucciones de “La Empresa”, “La Empresa” podrá cancelar el envío y/o comprar mercancías de sustitución. El Vendedor reembolsará a “La Empresa” sus costes incrementales en la obtención de cualquier mercancía de sustitución y por cualquier coste o pérdida en que “La Empresa” incurra debido a dicho fallo en la entrega.

8. INSPECCIONES.

“La Empresa” y sus clientes podrán inspeccionar y/o probar las Mercancías en cualquier momento, a sus expensas, y el Vendedor pondrá sus instalaciones a disposición para este fin y proporcionará cualquier asistencia necesaria sin cargo alguno. No obstante, ninguna inspección o prueba realizada por “La Empresa” o sus clientes eximirá al Vendedor de ninguna de sus obligaciones en virtud del presente documento en relación con los Productos. Si “La Empresa” considera que alguno de los Productos es defectuoso o no se ajusta a sus especificaciones o requisitos, podrá devolverlo para obtener el reembolso del precio de compra, exigir al Vendedor que lo repare o sustituya, o que lo reelabore o repare (por sí mismo o a través de terceros) y el Vendedor reembolsará a “La Empresa” los costes resultantes.

9 CALIDAD.

El Vendedor cumplirá los Requisitos del Sistema de Calidad ISO-9000, una capacidad de Cpk de 1,33 en sus procesos y cualesquiera otras normas y procedimientos de calidad proporcionados por “La Empresa”. Toda no conformidad debe ser aprobada por “la empresa” mediante una solicitud de desviación.

10. COMPETITIVIDAD, GARANTÍA DE PRECIO.

En todo momento durante la ejecución de este Pedido, el Vendedor será competitivo en precio, calidad, entrega, tecnología y servicio con respecto a los Productos. El Vendedor garantiza que sus precios a “La Empresa” por las Mercancías son y seguirán siendo no menos favorables que sus precios a otros clientes por mercancías iguales o comparables en cantidades comparables. El Vendedor acuerda reducir sus precios bajo esta Orden si es necesario, en cualquier momento para mantener esta garantía.

11. FACTURAS, PAGO.

Salvo que se indique lo contrario en el Pedido, el Vendedor facturará a “La Empresa” el día en que el envío salga de la cortadora, y “La Empresa” pagará las facturas dentro de los 60 días siguientes a su recepción. La factura debe recibirse en el momento o antes de que la empresa reciba el envío. El Vendedor marcará el nombre de “La Empresa” y el número de pedido en todas las facturas. “La Empresa” podrá retener o deducir de cualquier pago de factura cualquier importe respecto del cual exista una disputa de buena fe en virtud de este Pedido o derivada de cualquier otra transacción con el Vendedor. El pago no constituirá aceptación de ninguna Mercancía defectuosa o no conforme.

12. INFORMACIÓN CONFIDENCIAL.

Salvo en la medida en que sea necesario para la ejecución de este Pedido, lo exija la ley y previa notificación por escrito a “La Empresa”, o previo consentimiento por escrito de “La Empresa”, el Vendedor mantendrá en todo momento la confidencialidad de toda la información, dibujos, especificaciones técnicas y del Cliente y datos de cualquier tipo o naturaleza facilitados por “La Empresa” o en su nombre (ya sea por escrito, electrónica, oral o visualmente) o derivados o desarrollados por el Vendedor a partir de los mismos en el curso de la ejecución de este Pedido. El Vendedor no divulgará dicha información confidencial, ni la utilizará en beneficio propio o de terceros, ni la copiará ni permitirá que se hagan copias. Estas obligaciones de confidencialidad no se aplicarán a la información legalmente conocida por el Vendedor en el momento de su divulgación por parte de “La Empresa” u obtenida por el Vendedor de un tercero legalmente autorizado a divulgarla, ni a la información que sea o pase a ser de dominio público por medios distintos a la divulgación por parte del Vendedor. El Vendedor no publicará ni anunciará la existencia o naturaleza de este Pedido sin el consentimiento previo por escrito de “La Empresa”.

13. ACCESO A LAS INSTALACIONES.

Los representantes de garantía de calidad del Comprador, incluido cualquier representante del Cliente del Comprador, tendrán acceso a las instalaciones cuando lo soliciten, con el fin de verificar los productos y evaluar los controles en origen. Dichas verificaciones y evaluaciones no eximirán al Vendedor de su responsabilidad de suministrar un producto conforme ni impedirán el rechazo posterior por no conformidad.

14. NOTIFICACIÓN DEL ORGANISMO DE CERTIFICACIÓN/REGISTRADOR.

Si su cliente en cualquiera de los siguientes estados pone un proveedor, el proveedor deberá notificar a “La Compañía” Canadá por escrito dentro de los 5 días hábiles de la situación.

15 Chrysler “Necesita mejorar”, Ford Q-1 Revocación, GM Nivel II Envío controlado.

Si un proveedor es puesto en periodo de prueba por su registrador, el proveedor deberá notificar la situación por escrito a “La Empresa” en un plazo de 5 días laborables.

16. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL, GARANTÍA DE PATENTE.

Si “La Empresa” proporciona el diseño de los Productos o reembolsa al Vendedor en su totalidad o en parte por diseñarlos, entonces “La Empresa” poseerá todos los derechos de propiedad intelectual relativos al diseño. Si el Vendedor proporciona el diseño de los Productos o asume el coste total de su diseño, el Vendedor será el titular de todos los derechos de propiedad intelectual relativos al diseño. En este último caso, el Vendedor concede a “La Empresa” una licencia libre de regalías para utilizar dicha propiedad intelectual para reelaborar, reparar o sustituir cualquier Bien defectuoso o no conforme. Cada una de las partes garantiza a la otra que los diseños que proporcione en virtud del presente contrato no infringirán ni contribuirán a infringir ninguna patente o derecho de patente estadounidense o extranjero ni ningún otro derecho de propiedad intelectual de terceros.

17 GARANTÍA.

Asimismo, el Vendedor declara y garantiza al Comprador que: Los bienes y servicios suministrados en virtud del presente se ajustarán a las especificaciones, planos, muestras u otras descripciones facilitadas o especificadas por el Comprador y serán comercializables, de buen material y mano de obra y libres de defectos; Que los bienes que sean productos propios del Vendedor o se ajusten a las especificaciones del Vendedor serán aptos y suficientes para el fin previsto y si dichos bienes están sujetos a la Ley de Seguridad de Vehículos de Motor de Canadá o a la Ley Nacional de Seguridad de Tráfico y Vehículos de Motor de Estados Unidos o a cualquier legislación similar de cualquier provincia de Canadá, dichos bienes se ajustarán a todas las normas de seguridad establecidas en virtud de dicha legislación; y el Vendedor indemnizará y mantendrá indemne al Comprador, a sus clientes y a los usuarios de sus productos, frente a cualesquiera reclamaciones, demandas o daños y perjuicios derivados o incidentales al incumplimiento de esta declaración y garantía o a la no conformidad de las mercancías con dichas normas, incluyendo, sin limitación, los costes de fabricación y la pérdida de beneficios y otros daños y perjuicios especiales sufridos por el Comprador como consecuencia de dicho incumplimiento.

18. CUMPLIMIENTO LEGAL.

El Vendedor garantiza que cumplirá con todas las leyes, reglamentos, ordenanzas y órdenes aplicables en la ejecución de este Pedido y proporcionará a “La Empresa” y a sus designados los certificados o informes de cumplimiento legal que “La Empresa” pueda solicitar de vez en cuando.

19. IN SITU (MATERIALES PELIGROSOS).

Los proveedores y contratistas actuarán con la diligencia debida para evitar la contaminación del suelo, el aire, las aguas superficiales y las aguas subterráneas, en las instalaciones y en sus alrededores. También cumplirán toda la legislación aplicable en materia de salud, seguridad y medio ambiente. En el ejercicio de sus actividades, deben garantizar la correcta eliminación del material y los residuos utilizados o producidos en la instalación. El Vendedor garantiza que clasificará, describirá, empaquetará, marcará, etiquetará y proporcionará las Hojas de Datos de Seguridad necesarias para los Productos, y que los empaquetará y enviará de conformidad con todas las leyes, reglamentos, ordenanzas y órdenes aplicables a los materiales peligrosos.

20. UTILLAJE ESPECIAL.

Todas las matrices, plantillas, accesorios, dibujos, moldes, patrones, plantillas, calibres y similares que “La Compañía” proporcione al Vendedor o pague al Vendedor (en su totalidad o en parte) para fabricar o comprar para su uso en el cumplimiento de este Pedido (colectivamente, “Utillaje”) son propiedad personal de “La Compañía” o de los clientes de “La Compañía”, según sea el caso. La “Compañía” no estará obligada a pagar dicho Utillaje, en su caso, hasta que el Vendedor haya proporcionado a “La Compañía” una lista detallada y los registros de costes adecuados del mismo y “La Compañía” haya aceptado el Utillaje o la primera serie de Productos fabricados o ensamblados con el mismo. Si el Vendedor no proporciona registros de costes adecuados, “La Empresa” no estará obligada a pagar más que el valor justo de mercado del Utillaje, independientemente del precio de compra del Utillaje establecido en el Pedido. Mientras el Utillaje esté en su posesión o custodia, el Vendedor será responsable de cualquier pérdida o daño que sufra el Utillaje y de todos los impuestos, gravámenes y cargas similares que se impongan con respecto a él o sobre él. El Vendedor etiquetará el Utillaje de acuerdo con las instrucciones de “La Empresa para permitir una identificación precisa y lo separará del resto de utillaje en posesión del Vendedor en la medida de lo posible. A sus expensas, el Vendedor reparará y mantendrá el Utillaje, lo conservará en buenas condiciones de funcionamiento y lo sustituirá cuando sea necesario por cualquier motivo, incluido el desgaste normal. El Vendedor utilizará el Utillaje exclusivamente para producir Productos para “La Empresa” en virtud del presente y para ningún otro fin. Tras el vencimiento, cancelación o rescisión de este Pedido, el Vendedor conservará el Utillaje y cualquier hoja de operaciones, datos de proceso u otra información necesaria para demostrar su uso, sin cargo alguno, hasta la recepción de las instrucciones de “La Empresa” sobre su retirada o disposición, que correrá a cargo de “La Empresa”. Por el presente, el Vendedor autoriza a “La Compañía” y/o al cliente de “La Compañía”, según corresponda, y a sus agentes, en nombre del Vendedor y como su apoderado, a preparar, firmar y presentar las declaraciones de financiación del Código Comercial Uniforme y sus modificaciones y documentos similares que considere necesarios para demostrar su propiedad del Utillaje.

21. CRÉDITOS COMERCIALES, PAÍS DE ORIGEN.

Todos los créditos comerciales, créditos a la exportación, devoluciones aduaneras, rebajas de impuestos y tasas y similares relacionados con este Pedido pertenecerán a “La Empresa”. El Vendedor cooperará con “La Compañía” en la obtención de estos beneficios y créditos. El Vendedor proporcionará a “La Empresa” y a quienes ésta designe la documentación que establezca el país de origen y el valor de los Bienes que “La Empresa” pueda solicitar, incluyendo, según corresponda, declaraciones juradas de fabricación y certificados de origen NAFTA.

22. INDEMNIZACIÓN.

El Vendedor defenderá e indemnizará a “La Empresa” y a sus directores, empleados, agentes, clientes, usuarios finales, sucesores y cesionarios frente a todas las reclamaciones, responsabilidades, demandas, daños, pérdidas y gastos reales y supuestos (incluidos los honorarios de abogados y las costas legales) derivados o causados, en todo o en parte, por el incumplimiento por parte del Vendedor de cualquier disposición, término o condición de este Pedido (incluidas, entre otras, las garantías del Vendedor en virtud del presente); actos u omisiones negligentes o dolosos del Vendedor en la ejecución de este Pedido; y/o cualquier acontecimiento que conduzca a la cancelación de este Pedido por parte de “La Empresa” en virtud del Párrafo 25.

23 SEGURO.

El Vendedor mantendrá una cobertura de seguro, a sus expensas y en cantidades y con aseguradores satisfactorios para “La Empresa”, para la indemnización de los trabajadores, la responsabilidad civil por productos defectuosos, la responsabilidad civil (incluida la responsabilidad contractual y por productos defectuosos) y la responsabilidad civil automovilística. Previa solicitud, el Vendedor proporcionará a “La Compañía” certificados de seguro que acrediten esta cobertura, nombren a “La Compañía” como asegurado adicional y requieran notificación por escrito a “La Compañía” 15 días antes de la cancelación o reducción de la cobertura. A “opción de la Compañía, el Vendedor podrá aportar pruebas de autoseguro. El cumplimiento de este Apartado 20 no eximirá al Vendedor de sus obligaciones de defensa e indemnización en virtud del Apartado 20.

24. TERMINACIÓN.

“La Empresa” podrá rescindir este Pedido por conveniencia en cualquier momento mediante notificación por escrito al Vendedor. A la terminación, “La Compañía” será responsable ante el Vendedor únicamente por las facturas no pagadas por Bienes conformes previamente enviados y por los costos razonables y documentados del Vendedor de materias primas, trabajo en proceso y Bienes terminados que no puedan ser cancelados sin penalización o vendidos en el comercio general, sin exceder los volúmenes especificados en esta Orden (si es una Orden al contado) o en cualquier liberación abierta en virtud de la presente (si es una Orden general) y pagaderos únicamente después de que “La Compañía” reciba los mismos.

25. CANCELACIÓN.

“La Empresa” podrá cancelar este Pedido sin responsabilidad ni obligación adicional alguna mediante notificación por escrito al Vendedor con 15 días de antelación si el Vendedor incumple cualquier disposición, término o condición del Pedido (o “La Empresa” prevé dicho incumplimiento); no obstante, la cancelación será nula si el Vendedor subsana el incumplimiento (o proporciona garantías de cumplimiento aceptables para “La Empresa”) dentro del plazo de notificación de 15 días. “La Empresa” podrá cancelar este Pedido inmediatamente mediante notificación por escrito al Vendedor sin responsabilidad ni obligación ulterior en virtud del presente documento. (i) si el Vendedor no proporciona o se niega a proporcionar puntualmente a “La Empresa” la información y las garantías que “La Empresa” pueda solicitar, de vez en cuando, sobre las condiciones financieras y operativas del Vendedor y su capacidad para suministrar Mercancías en virtud de este Pedido, y (ii) en la medida en que no esté restringido por la ley, en caso de insolvencia del Vendedor, la presentación de una petición voluntaria o involuntaria de quiebra por o contra el Vendedor, el nombramiento de un síndico o administrador para el Vendedor, la ejecución por parte del Vendedor de una cesión en beneficio de los acreedores, o un evento comparable.

26. FUERZA MAYOR.

Ninguna de las partes será responsable de los retrasos en la ejecución de este Pedido debidos a acontecimientos que escapen a su control razonable (incluyendo, sin limitación, casos fortuitos, incendios, inundaciones, actos de guerra y actos de gobiernos soberanos), siempre que dicha parte notifique a la otra con prontitud la naturaleza y duración prevista del retraso y realice todos los esfuerzos comerciales razonables para mitigar las pérdidas o daños resultantes para la otra parte. Si el Vendedor experimenta algún retraso que se prolongue durante más de 15 días, “La Empresa” podrá, sin responsabilidad alguna, cancelar este Pedido o cualquier liberación abierta en virtud del mismo, en su totalidad o en parte, mediante notificación por escrito al Vendedor.

27. EFECTO VINCULANTE.

Este Pedido es vinculante para las partes y sus respectivos directores, funcionarios, empleados, agentes, subcontratistas, sucesores y cesionarios autorizados.

28. RECURSOS ACUMULATIVOS.

“Los recursos de la Compañía en este documento son acumulativos y se suman a cualquier otro recurso o recursos adicionales de que disponga por ley o equidad.

29 RENUNCIA.

“El hecho de que la Compañía no haga valer cualquier derecho previsto en el presente documento o que le corresponda por ley o equidad no constituirá una renuncia a dicho derecho o a cualquier otro derecho que le corresponda”.

30 GENERAL.

El Contrato resultante de la aceptación de la presente Orden de Compra no podrá cederse sin el consentimiento previo por escrito del Comprador, beneficiará y vinculará a las partes y a sus respectivos sucesores, cesionarios, herederos, albaceas y administradores, y se interpretará de conformidad con la legislación nacional de la provincia de Quebec, cuyos tribunales serán los únicos competentes en relación con el objeto del presente documento, siempre que la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías no sea de aplicación al Contrato resultante de la aceptación de la presente Orden de Compra. Cada renuncia o consentimiento por parte de la Compra para ser efectiva debe hacerse por escrito y no constituirá una renuncia o consentimiento continuado.

31. RESOLUCIÓN DE LITIGIOS.

Las partes intentarán resolver cualquier disputa que implique la interpretación, el cumplimiento o incumplimiento, o la aplicabilidad de la Orden mediante negociaciones rápidas y de buena fe y, si dichas negociaciones fracasan, considerarán procedimientos alternativos de resolución de disputas antes de recurrir al litigio.

32. FORMULARIO INGLÉS.

Es deseo expreso de las partes que este acuerdo se redacte en lengua inglesa. Las partes confirman que es su deseo expreso y razonable que este acuerdo se redacte en inglés.

CONDICIONES GENERALES DE VENTA

1. CONDICIONES GENERALES.

Los siguientes términos y condiciones de venta se aplican a todos los presupuestos, ofertas, órdenes de compra, acuses de recibo de pedidos, contratos de compra y entregas para la venta de bienes (los “bienes”) suministrados por First American Resources Company, LLC (“el vendedor”), al comprador de los mismos (“comprador”). Los términos y condiciones contenidos en la orden de compra del Comprador, o cualquier otro escrito del Comprador en el que el Comprador manifieste su intención de cualesquiera términos de condiciones de compra que sean diferentes de, además de, en conflicto con o de otra manera varíen los términos de este documento son nulos desde el principio y no serán vinculantes para el Vendedor. Las presentes Condiciones Generales de Venta entrarán en vigor, y serán aceptadas por el Comprador, a más tardar en el momento de la recepción por parte del Comprador de la totalidad o parte de las mercancías y materiales vendidos en virtud de las mismas. La aceptación del pedido del Comprador por parte del Vendedor está expresamente condicionada a la conformidad del Comprador con las presentes Condiciones Generales de Venta. Todos los pedidos del Comprador están sujetos a la aceptación del Vendedor en sus oficinas.

2. PRESUPUESTOS Y PEDIDOS.

El presupuesto y la confirmación de pedido por escrito del Vendedor, así como las presentes Condiciones Generales de Venta, serán concluyentes para determinar las disposiciones de cualquier contrato entre el Vendedor y el Comprador. El Vendedor se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y construcción de las mercancías a suministrar; siempre que dichos cambios no perjudiquen materialmente el funcionamiento o la durabilidad de las mercancías, y dichos cambios no alterarán el precio.

3. PRECIO DE COMPRA Y CONDICIONES DE PAGO.

(a) Los precios del Vendedor no incluyen los impuestos federales, estatales o locales sobre ventas, uso, consumo u otros impuestos aplicables, y el Comprador acepta pagar los mismos, si los hubiere, e indemnizar y eximir de responsabilidad al Vendedor por cualquier impuesto de este tipo en el que el Vendedor pueda incurrir. El importe de dichos impuestos aplicables correrá a cargo del Comprador; (b) El pago de la factura del Vendedor se realizará en su totalidad en un plazo de treinta (30) días. Se impondrá un recargo por demora del 1-1/2% mensual o del tipo máximo legal aplicable, el menor de los dos, sobre la totalidad del saldo pendiente de cualquier cuenta que no se abone dentro de este plazo; (c) el precio de la factura se pagará sin deducción ni compensación; además, el Comprador acepta pagar todos los gastos de cobro, incluidos los honorarios razonables de los abogados, si el precio se cobra por o a través de un abogado; y (d) si se especifica más de una entrega en el presente documento, cada envío constituirá una transacción separada e independiente y el Vendedor tendrá derecho a recuperar el pago de cada una de ellas sin referencia a ninguna otra. Si, a juicio del Vendedor, la responsabilidad financiera del Comprador se vuelve cuestionable o se deteriora en cualquier momento, a la entera discreción del Vendedor, el Vendedor podrá negarse a realizar más entregas en virtud de este contrato, salvo que reciba, antes del envío, el pago en efectivo de dichas entregas y de todas las entregas anteriores pendientes de pago o una garantía satisfactoria de dicho pago.

4. ENTREGA Y RIESGO DE PÉRDIDA

A menos que se especifique lo contrario en un escrito debidamente firmado por ambas partes, el precio(s) cotizado(s) es para un solo envío, F.O.B. & C.I.F. planta del Vendedor. Todos los gastos de envío y transporte correrán a cargo del Comprador, a menos que se especifique lo contrario. La entrega al representante designado por el Comprador o a un transportista común, a un camionero autorizado o a la oficina de correos constituirá la entrega. Se permitirán los envíos parciales. Las modificaciones del contrato darán lugar, según corresponda, a una prórroga del plazo de entrega por parte del Vendedor. El plazo de envío, entrega y puesta en marcha es una estimación del Vendedor. El Vendedor hará esfuerzos razonables para organizar el envío, la entrega y la puesta en marcha en dichos plazos estimados. La fecha de envío no está garantizada por el Vendedor y no es vinculante en caso de circunstancias imprevistas, incluyendo pero no limitado a casos fortuitos, incendios, guerras, conflictos laborales, retraso en la entrega de materiales esenciales y otros eventos y fuerzas fuera del control del Vendedor. El riesgo de pérdida se transfiere al Comprador cuando se entrega F.O.B. en la planta del Vendedor, independientemente de si se requiere que el Vendedor preste servicios adicionales en virtud del contrato. En caso de retraso en el envío del que sea responsable el Comprador, el riesgo de pérdida pasará al Comprador a partir de la fecha en que la mercancía esté lista para su envío.

5 ACEPTACIÓN.

El Comprador notificará por escrito al Vendedor cualquier defecto, error o escasez en los artículos recibidos por el Comprador, dentro de los treinta (30) días siguientes a la entrega de los mismos. Si el Comprador no notifica oportunamente al Vendedor por escrito, se considerará que el Comprador ha renunciado para siempre a cualquier defecto, error o carencia, y se considerará que ha aceptado irrevocablemente los artículos entregados tal cual.

6. FUERZA MAYOR.

En cualquier caso y además de todas las demás limitaciones establecidas en el presente documento, el Vendedor no será responsable de ningún acto, omisión, resultado o consecuencia (incluido, entre otros, cualquier retraso en la entrega o el cumplimiento) que sea (i) debido a un caso fortuito; a una normativa o requisito gubernamental, incluyendo, sin limitación, el cumplimiento de cualquier orden gubernamental, y cualquier orden de clasificación prioritaria o lugar en virtud de cualquier programa de asignación (obligatorio o voluntario) establecido de conformidad con la ley; escasez de mano de obra local, incendio, inundación u otro siniestro; escasez o fallo de materia prima, suministro, combustible, energía o transporte, avería del equipo; o cualquier causa más allá del control razonable del Vendedor, ya sea de naturaleza similar o diferente a las enumeradas anteriormente; o bien (ii) debido a cualquier huelga, conflicto laboral o diferencia con los trabajadores, independientemente de si el Vendedor es capaz de resolver dicho problema laboral.

7. ACUERDO DE SEGURIDAD.

Hasta que todos los importes adeudados por el Comprador al Vendedor en virtud de este contrato o de cualquier otro contrato entre el Vendedor y el Comprador se paguen en su totalidad, el Vendedor conserva la titularidad de seguridad de las mercancías y el Comprador concede al Vendedor un derecho de retención y un interés de seguridad de dinero de compra en las mercancías y en todos los seguros y otros ingresos de las mismas en virtud del Código Comercial Uniforme u otra ley aplicable. El Comprador acepta ejecutar todos los documentos y realizar todos los demás actos que el Vendedor pueda considerar necesarios, deseables o apropiados para establecer, perfeccionar o proteger de otro modo la garantía real del Vendedor. Por la presente, el Comprador autoriza a todos los directivos presentes y futuros del Vendedor a ejecutar en nombre del Comprador y a presentar en su nombre todas y cada una de las declaraciones de financiación que el Vendedor considere necesarias.

8. PROPIEDAD DEL COMPRADOR.

La propiedad del Comprador será recibida y almacenada por el Vendedor sin responsabilidad por pérdida o daño por incendio, agua, robo, huelgas, vandalismo, caso fortuito u otras causas fuera del control del Vendedor. Queda entendido que cualquier almacenamiento gratuito de la propiedad del Comprador será únicamente en beneficio del Comprador y no de terceros.

9. DESVIACIONES EN LAS CANTIDADES FABRICADAS: SUSTITUCIONES Y MODIFICACIONES.

Las mercancías fabricadas por el Vendedor para cumplir las especificaciones del Comprador están sujetas a una desviación de más o menos el diez por ciento (10%) en la calidad de las mercancías pedidas, y tales desviaciones constituirán una entrega aceptable. Cualquier exceso o defecto se cargará o abonará al Comprador proporcionalmente. Los registros del Vendedor en cuanto a las cantidades de materiales enviados regirán siempre, salvo en caso de error probado. El Vendedor tendrá derecho a realizar sustituciones y modificaciones en los artículos entregados en virtud del presente, siempre que dichas sustituciones o modificaciones no perjudiquen o vayan a perjudicar, a juicio del Vendedor, el rendimiento general de los productos.

10. GARANTÍA Y EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD.

El Vendedor garantiza que las mercancías serán diseñadas y fabricadas de forma que realicen las funciones expresamente establecidas en las especificaciones, si las hubiera, que forman parte de este contrato. Esta garantía de funcionamiento sólo será efectiva si el Comprador prueba a fondo las mercancías con prontitud, notifica al Vendedor por escrito cualquier deficiencia en el funcionamiento inmediatamente después de la finalización de dichas pruebas, y entrega al Vendedor un informe de funcionamiento por escrito dentro de los diez (10) días siguientes a la finalización de dichas pruebas. Esta garantía no se aplicará a menos que el Comprador notifique inmediatamente por escrito al Vendedor el defecto específico y el Comprador haya cumplido sus propias obligaciones en virtud del contrato, incluido el pago. Se considerará que el Vendedor ha cumplido su garantía de funcionamiento en caso de que las especificaciones aplicables puedan alcanzarse dentro del diez por ciento (10%) de las especificaciones en las pruebas de funcionamiento. La garantía anterior no cubrirá y el Vendedor no ofrece ninguna garantía en relación con cualquier defecto derivado de una mala aplicación, negligencia, alteración o accidente; a una instalación o mantenimiento inadecuado o incorrecto; o a condiciones anormales de uso, temperatura, humedad, suciedad o materia corrosiva. LA PRESENTE GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUTIVA, Y EL VENDEDOR RECHAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O DERIVADA DE LA APLICACIÓN DE LA LEY, LOS USOS COMERCIALES O EL CURSO DE LAS NEGOCIACIONES, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. El hecho de que el Comprador no notifique oportunamente por escrito al Vendedor liberará y eximirá total y completamente al Vendedor de cualquier obligación o responsabilidad por incumplimiento de cualquier garantía. La garantía anterior se extiende únicamente al Comprador y a ninguna otra persona.

11. RECURSOS Y LIMITACIÓN DE LOS RECURSOS.

Sujeto a las disposiciones de notificación anteriores, en caso de incumplimiento de la garantía, el Vendedor, a su entera discreción, abonará en la cuenta del Comprador o reparará cualquier mercancía defectuosa o suministrará mercancías de sustitución. LOS RECURSOS ESTABLECIDOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SERÁN LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS RECURSOS DE QUE DISPONDRÁ EL COMPRADOR, DE MODO QUE EL ABONO POR PARTE DEL VENDEDOR EN LA CUENTA DEL COMPRADOR O LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN CONSTITUYEN EL CUMPLIMIENTO DE TODAS LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR, Y EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN MODO ALGUNO DE LOS DAÑOS QUE EXCEDAN DEL PRECIO DE LOS BIENES ADQUIRIDOS POR EL COMPRADOR, YA SEAN CONTRACTUALES (REALES, CONSECUENTES, INCIDENTALES O DE OTRO TIPO), EXTRACONTRACTUALES O DERIVADOS DE CUALQUIER GARANTÍA U OTRA TEORÍA JURÍDICA.

12. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD.

El Vendedor en ningún caso será responsable ante el Comprador por lesiones a personas o daños a la propiedad que surjan de o en relación con la venta, montaje, uso, instalación o empleo de las mercancías, ya sea que surjan de cualquier reclamo basado en contrato, garantía, agravio, responsabilidad estricta, o de otra manera, por cualquier cantidad en exceso de la cantidad efectivamente pagada por el Comprador al Vendedor por las mercancías.

13. CANCELACIÓN.

El presente contrato no podrá cancelarse ni rescindirse sin el consentimiento por escrito del Vendedor.

14 SIN RENUNCIA.

El hecho de que el Vendedor no insista en el cumplimiento de cualquiera de los términos y condiciones del presente documento en un caso específico no supondrá la renuncia a otros términos, condiciones o privilegios, ya sean del mismo tipo o similares.

15. LEY APLICABLE.

Las leyes del estado de Georgia regirán y se aplicarán al presente contrato, a su construcción, interpretación, efecto, validez y aplicabilidad, a su cumplimiento e incumplimiento y a las consecuencias del mismo. El Vendedor y el Comprador consienten específicamente a la jurisdicción en el tribunal federal dentro del Distrito Norte de Georgia o cualquier tribunal estatal dentro del Condado de Cobb, Georgia, que los tribunales en conjunto constituirán el foro exclusivo en el que las disputas que surjan de este acuerdo deben ser resueltas, las partes se someten específicamente a la jurisdicción personal y renuncian a todas las objeciones a la jurisdicción y el lugar.

16. VARIOS.

Los encabezamientos que figuran en el presente documento se utilizan únicamente como referencia y no afectarán al significado ni a la interpretación de los términos y condiciones del mismo. El contrato contiene la totalidad del acuerdo y entendimiento entre las partes con respecto a su objeto, y los Términos y Condiciones del mismo no podrán ser modificados ni enmendados salvo mediante enmienda expresa por escrito firmada por los representantes debidamente autorizados de las partes.

“ACP México” Términos y Condiciones

1. CONTRATO.

Esta Orden de Compra (“Orden”) es el contrato completo entre “ACP México”, según corresponda, y el Vendedor nombrado en el anverso de la Orden con respecto a los bienes o materiales ordenados y cualquier servicio relacionado (colectivamente, “Bienes”) y reemplaza cualquier comunicación o acuerdo previo entre las partes acerca de los Bienes. El término “La Compañía ” en este documento se refiere a ACP México. Todos los documentos incorporados o a los que se hace referencia en esta Orden o en cualquier comunicado emitido al Vendedor en virtud de la presente son parte de esta Orden, excepto que cualquier referencia a la cotización del Vendedor u otra forma de oferta por los Bienes es sólo para información y “La Compañía” por este medio rechaza todos los términos y condiciones propuestos por el Vendedor en la misma. Estos Términos y Condiciones (“Términos”) se aplicarán a todas las compras realizadas por “La Empresa” en virtud de este Pedido y cualquier comunicado relacionado, a menos que se modifiquen o se renuncie a ellos mediante términos específicos diferentes indicados en el anverso del Pedido o comunicado, independientemente de cualquier práctica comercial o industrial que indique lo contrario. Los subtítulos de estas Condiciones son meramente informativos.

2 ACEPTACIÓN.

El acuse de recibo por escrito de este Pedido por parte del Vendedor, el comienzo del trabajo en los Productos o la entrega de cualquiera de los Productos en virtud del presente constituirá su aceptación de estos Términos. Sin el consentimiento por escrito de “La Empresa”, ninguna condición adicional o diferente propuesta por el Vendedor en su acuse de recibo o de otro modo será efectiva para modificar este Pedido y se considerará que el Vendedor ha aceptado el Pedido sin dichas modificaciones.

ESTADO DEL VENDEDOR.

El Vendedor es un contratista independiente y no un empleado, agente o socio de “La Empresa”.

1. ASIGNACIÓN.

El Vendedor no podrá ceder ni subcontratar este Pedido ni ninguno de sus derechos u obligaciones en virtud del mismo sin el consentimiento previo por escrito de “La Empresa”, y cualquier pretendida cesión que infrinja esta disposición será nula.

2. CAMBIOS EN EL PEDIDO.

“La Empresa” podrá modificar este Pedido en cualquier aspecto y en cualquier momento mediante notificación por escrito al Vendedor. El Vendedor notificará inmediatamente a “La Empresa” si cualquier cambio de este tipo afecta materialmente a los costes del Vendedor para producir los Productos o al calendario de entrega de los mismos. Una vez recibida dicha notificación y la documentación justificativa que “La Empresa” pueda razonablemente exigir, “La Empresa” ajustará el precio y/o el calendario equitativamente, a su discreción, y este Pedido se considerará modificado en consecuencia.

3. EMBALAJE Y ENVÍO.

El Vendedor empaquetará y enviará las Mercancías de acuerdo con las instrucciones de “La Empresa”, proporcionará todos los documentos de envío requeridos por “La Empresa” y marcará claramente el nombre de “La Empresa” y el número de Pedido en todos los paquetes y documentos. “El recuento o peso de la Compañía será definitivo y concluyente para todos los envíos.

4. ENTREGA.

Salvo que se indique lo contrario en el anverso de la Orden de Compra, las Mercancías se venden “F.O.B. Aguascalientes” “Las instalaciones designadas por la Compañía (si se originan dentro de los EE.UU.) o “Entregadas Derechos Pagados” (según se define en los Incoterms 2000) a “Las instalaciones designadas por la Compañía (si se originan fuera de los EE.UU.) y el Vendedor asumirá todos los riesgos y costos de la entrega de las Mercancías, incluidos los cargos de envío y seguro, aranceles, impuestos y otros cargos. El Vendedor entregará todos los Productos de conformidad con las instrucciones de “La Empresa” sobre volumen, mezcla y fechas y horas de entrega. Si los Productos se entregan por encima de los volúmenes solicitados o antes de lo previsto, “La Empresa” podrá devolverlos por cuenta del Vendedor o retenerlos y facturar al Vendedor los costes de manipulación y almacenamiento resultantes. “La Empresa” no tramitará facturas por Mercancías enviadas antes de lo previsto hasta la fecha de entrega programada. “La Empresa” podrá modificar las entregas programadas en cualquier momento mediante notificación por escrito al Vendedor y reembolsará al Vendedor los costes incrementales razonables, documentados e inevitables en los que haya incurrido el Vendedor debido a dichos cambios. El tiempo es esencial para el cumplimiento de este Pedido por parte del Vendedor. Si el Vendedor no entrega cualquier envío de Mercancías de acuerdo con las instrucciones de “La Empresa”, “La Empresa” podrá cancelar el envío y/o comprar mercancías de sustitución. El Vendedor reembolsará a “La Empresa” sus costes incrementales en la obtención de cualquier mercancía de sustitución y por cualquier coste o pérdida en que “La Empresa” incurra debido a dicho fallo en la entrega.

5. INSPECCIONES.

“La Empresa” y sus clientes podrán inspeccionar y/o probar las Mercancías en cualquier momento, a sus expensas, y el Vendedor pondrá sus instalaciones a disposición para este fin y proporcionará cualquier asistencia necesaria sin cargo alguno. No obstante, ninguna inspección o prueba realizada por “La Empresa” o sus clientes eximirá al Vendedor de ninguna de sus obligaciones en virtud del presente documento en relación con los Productos. Si “La Empresa” considera que alguno de los Productos es defectuoso o no se ajusta a sus especificaciones o requisitos, podrá devolverlo para obtener el reembolso del precio de compra, exigir al Vendedor que lo repare o sustituya, o que lo reelabore o repare (por sí mismo o a través de terceros) y el Vendedor reembolsará a “La Empresa” los costes resultantes.

6 CALIDAD.

El Vendedor cumplirá los Requisitos del Sistema de Calidad ISO-9000, una capacidad de Cpk de 1,33 en sus procesos y cualesquiera otras normas y procedimientos de calidad proporcionados por “La Empresa”. Toda no conformidad debe ser aprobada por “la empresa” mediante una solicitud de desviación.

7. COMPETITIVIDAD, GARANTÍA DE PRECIO.

En todo momento durante la ejecución de este Pedido, el Vendedor será competitivo en precio, calidad, entrega, tecnología y servicio con respecto a los Productos. El Vendedor garantiza que sus precios a “La Empresa” por las Mercancías son y seguirán siendo no menos favorables que sus precios a otros clientes por mercancías iguales o comparables en cantidades comparables. El Vendedor acuerda reducir sus precios bajo esta Orden si es necesario, en cualquier momento para mantener esta garantía.

8. FACTURAS, PAGO.

Salvo que se indique lo contrario en el Pedido, el Vendedor facturará a “La Empresa” el día en que el envío salga de la cortadora, y “La Empresa” pagará las facturas dentro de los 60 días siguientes a su recepción. La factura debe recibirse en el momento o antes de que la empresa reciba el envío. El Vendedor marcará el nombre de “La Empresa” y el número de pedido en todas las facturas. “La Empresa” podrá retener o deducir de cualquier pago de factura cualquier importe respecto del cual exista una disputa de buena fe en virtud de este Pedido o derivada de cualquier otra transacción con el Vendedor. El pago no constituirá aceptación de ninguna Mercancía defectuosa o no conforme.

9. INFORMACIÓN CONFIDENCIAL.

Salvo en la medida en que sea necesario para la ejecución de este Pedido, lo exija la ley y previa notificación por escrito a “La Empresa”, o previo consentimiento por escrito de “La Empresa”, el Vendedor mantendrá en todo momento la confidencialidad de toda la información, dibujos, especificaciones técnicas y del Cliente y datos de cualquier tipo o naturaleza facilitados por “La Empresa” o en su nombre (ya sea por escrito, electrónica, oral o visualmente) o derivados o desarrollados por el Vendedor a partir de los mismos en el curso de la ejecución de este Pedido. El Vendedor no divulgará dicha información confidencial, ni la utilizará en beneficio propio o de terceros, ni la copiará ni permitirá que se hagan copias. Estas obligaciones de confidencialidad no se aplicarán a la información legalmente conocida por el Vendedor en el momento de su divulgación por parte de “La Empresa” u obtenida por el Vendedor de un tercero legalmente autorizado a divulgarla, ni a la información que sea o pase a ser de dominio público por medios distintos a la divulgación por parte del Vendedor. El Vendedor no publicará ni anunciará la existencia o naturaleza de este Pedido sin el consentimiento previo por escrito de “La Empresa”.

10. ACCESO A LAS INSTALACIONES.

Los representantes de garantía de calidad del Comprador, incluido cualquier representante del Cliente del Comprador, tendrán acceso a las instalaciones cuando lo soliciten, con el fin de verificar los productos y evaluar los controles en origen. Dichas verificaciones y evaluaciones no eximirán al Vendedor de su responsabilidad de suministrar un producto conforme ni impedirán el rechazo posterior por no conformidad.

11. NOTIFICACIÓN DEL ORGANISMO DE CERTIFICACIÓN/REGISTRADOR.

Si su cliente en cualquiera de los siguientes estados pone un proveedor, el proveedor deberá notificar a “La Compañía” por escrito dentro de los 5 días hábiles de la situación.

12 Chrysler “Necesita mejorar”, Ford Q-1 Revocación, GM Nivel II Envío controlado.

Si un proveedor es puesto en periodo de prueba por su registrador, el proveedor deberá notificar la situación por escrito a “La Empresa” en un plazo de 5 días laborables.

13. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL, GARANTÍA DE PATENTE.

Si “La Empresa” proporciona el diseño de los Productos o reembolsa al Vendedor en su totalidad o en parte por diseñarlos, entonces “La Empresa” poseerá todos los derechos de propiedad intelectual relativos al diseño. Si el Vendedor proporciona el diseño de los Productos o asume el coste total de su diseño, el Vendedor será el titular de todos los derechos de propiedad intelectual relativos al diseño. En este último caso, el Vendedor concede a “La Empresa” una licencia libre de regalías para utilizar dicha propiedad intelectual para reelaborar, reparar o sustituir cualquier Bien defectuoso o no conforme. Cada una de las partes garantiza a la otra que los diseños que proporcione en virtud del presente contrato no infringirán ni contribuirán a infringir ninguna patente o derecho de patente estadounidense o extranjero ni ningún otro derecho de propiedad intelectual de terceros.

14 Garantía:

Asimismo, el Vendedor declara y garantiza al Comprador que: Los bienes y servicios suministrados en virtud del presente se ajustarán a las especificaciones, planos, muestras u otras descripciones facilitadas o especificadas por el Comprador y serán comercializables, de buen material y mano de obra y libres de defectos; Que los bienes que sean productos propios del Vendedor o se ajusten a las especificaciones del Vendedor serán aptos y suficientes para el fin previsto y si dichos bienes están sujetos a la Ley de Seguridad de los Vehículos de Motor o a la Ley Nacional de Seguridad del Tráfico y de los Vehículos de Motor de los Estados Unidos o a cualquier legislación similar, dichos bienes se ajustarán a todas las normas de seguridad establecidas en virtud de dicha legislación; y el Vendedor indemnizará y mantendrá indemne al Comprador, a sus clientes y a los usuarios de sus productos, frente a cualesquiera reclamaciones, demandas o daños y perjuicios derivados o incidentales al incumplimiento de esta declaración y garantía o a la no conformidad de las mercancías con dichas normas, incluyendo, sin limitación, los costes de fabricación y la pérdida de beneficios y otros daños y perjuicios especiales sufridos por el Comprador como consecuencia de dicho incumplimiento.

15. CUMPLIMIENTO LEGAL.

El Vendedor garantiza que cumplirá con todas las leyes, reglamentos, ordenanzas y órdenes aplicables en la ejecución de este Pedido y proporcionará a “La Empresa” y a sus designados los certificados o informes de cumplimiento legal que “La Empresa” pueda solicitar de vez en cuando.

16. IN SITU (MATERIALES PELIGROSOS).

Los proveedores y contratistas actuarán con la diligencia debida para evitar la contaminación del suelo, el aire, las aguas superficiales y las aguas subterráneas, en las instalaciones y en sus alrededores. También cumplirán toda la legislación aplicable en materia de salud, seguridad y medio ambiente. En el ejercicio de sus actividades, deben garantizar la correcta eliminación del material y los residuos utilizados o producidos en la instalación. El Vendedor garantiza que clasificará, describirá, empaquetará, marcará, etiquetará y proporcionará las Hojas de Datos de Seguridad necesarias para los Productos, y que los empaquetará y enviará de conformidad con todas las leyes, reglamentos, ordenanzas y órdenes aplicables a los materiales peligrosos.

17. UTILLAJE ESPECIAL.

Todas las matrices, plantillas, accesorios, dibujos, moldes, patrones, plantillas, calibres y similares que “La Compañía” proporcione al Vendedor o pague al Vendedor (en su totalidad o en parte) para fabricar o comprar para su uso en el cumplimiento de este Pedido (colectivamente, “Utillaje”) son propiedad personal de “La Compañía” o de los clientes de “La Compañía”, según sea el caso. La “Compañía” no estará obligada a pagar dicho Utillaje, en su caso, hasta que el Vendedor haya proporcionado a “La Compañía” una lista detallada y los registros de costes adecuados del mismo y “La Compañía” haya aceptado el Utillaje o la primera serie de Productos fabricados o ensamblados con el mismo. Si el Vendedor no proporciona registros de costes adecuados, “La Empresa” no estará obligada a pagar más que el valor justo de mercado del Utillaje, independientemente del precio de compra del Utillaje establecido en el Pedido. Mientras el Utillaje esté en su posesión o custodia, el Vendedor será responsable de cualquier pérdida o daño que sufra el Utillaje y de todos los impuestos, gravámenes y cargas similares que se impongan con respecto a él o sobre él. El Vendedor etiquetará el Utillaje de acuerdo con las instrucciones de “La Empresa para permitir una identificación precisa y lo separará del resto de utillaje en posesión del Vendedor en la medida de lo posible. A sus expensas, el Vendedor reparará y mantendrá el Utillaje, lo conservará en buenas condiciones de funcionamiento y lo sustituirá cuando sea necesario por cualquier motivo, incluido el desgaste normal. El Vendedor utilizará el Utillaje exclusivamente para producir Productos para “La Empresa” en virtud del presente y para ningún otro fin. Tras el vencimiento, cancelación o rescisión de este Pedido, el Vendedor conservará el Utillaje y cualquier hoja de operaciones, datos de proceso u otra información necesaria para demostrar su uso, sin cargo alguno, hasta la recepción de las instrucciones de “La Empresa” sobre su retirada o disposición, que correrá a cargo de “La Empresa”. Por el presente, el Vendedor autoriza a “La Compañía” y/o al cliente de “La Compañía”, según corresponda, y a sus agentes, en nombre del Vendedor y como su apoderado, a preparar, firmar y presentar las declaraciones de financiación del Código Comercial Uniforme y sus modificaciones y documentos similares que considere necesarios para demostrar su propiedad del Utillaje.

18. CRÉDITOS COMERCIALES, PAÍS DE ORIGEN.

Todos los créditos comerciales, créditos a la exportación, devoluciones aduaneras, rebajas de impuestos y tasas y similares relacionados con este Pedido pertenecerán a “La Empresa”. El Vendedor cooperará con “La Compañía” en la obtención de estos beneficios y créditos. El Vendedor proporcionará a “La Empresa” y a quienes ésta designe la documentación que establezca el país de origen y el valor de los Bienes que “La Empresa” pueda solicitar, incluyendo, según corresponda, declaraciones juradas de fabricación y certificados de origen NAFTA.

19. INDEMNIZACIÓN.

El Vendedor defenderá e indemnizará a “La Empresa” y a sus directores, empleados, agentes, clientes, usuarios finales, sucesores y cesionarios frente a todas las reclamaciones, responsabilidades, demandas, daños, pérdidas y gastos reales y supuestos (incluidos los honorarios de abogados y las costas legales) derivados o causados, en todo o en parte, por el incumplimiento por parte del Vendedor de cualquier disposición, término o condición de este Pedido (incluidas, entre otras, las garantías del Vendedor en virtud del presente); actos u omisiones negligentes o dolosos del Vendedor en la ejecución de este Pedido; y/o cualquier acontecimiento que conduzca a la cancelación de este Pedido por parte de “La Empresa” en virtud del Párrafo 25.

20 SEGURO.

El Vendedor mantendrá una cobertura de seguro, a sus expensas y en cantidades y con aseguradores satisfactorios para “La Empresa”, para la indemnización de los trabajadores, la responsabilidad civil por productos defectuosos, la responsabilidad civil (incluida la responsabilidad contractual y por productos defectuosos) y la responsabilidad civil automovilística. Previa solicitud, el Vendedor proporcionará a “La Compañía” certificados de seguro que acrediten esta cobertura, nombren a “La Compañía” como asegurado adicional y requieran notificación por escrito a “La Compañía” 15 días antes de la cancelación o reducción de la cobertura. A “opción de la Compañía, el Vendedor podrá aportar pruebas de autoseguro. El cumplimiento de este Apartado 20 no eximirá al Vendedor de sus obligaciones de defensa e indemnización en virtud del Apartado 20.

21. TERMINACIÓN.

“La Empresa” podrá rescindir este Pedido por conveniencia en cualquier momento mediante notificación por escrito al Vendedor. A la terminación, “La Compañía” será responsable ante el Vendedor únicamente por las facturas no pagadas por Bienes conformes previamente enviados y por los costos razonables y documentados del Vendedor de materias primas, trabajo en proceso y Bienes terminados que no puedan ser cancelados sin penalización o vendidos en el comercio general, sin exceder los volúmenes especificados en esta Orden (si es una Orden al contado) o en cualquier liberación abierta en virtud de la presente (si es una Orden general) y pagaderos únicamente después de que “La Compañía” reciba los mismos.

22. CANCELACIÓN.

“La Empresa” podrá cancelar este Pedido sin responsabilidad ni obligación adicional alguna mediante notificación por escrito al Vendedor con 15 días de antelación si el Vendedor incumple cualquier disposición, término o condición del Pedido (o “La Empresa” prevé dicho incumplimiento); no obstante, la cancelación será nula si el Vendedor subsana el incumplimiento (o proporciona garantías de cumplimiento aceptables para “La Empresa”) dentro del plazo de notificación de 15 días. “La Empresa” podrá cancelar este Pedido inmediatamente mediante notificación por escrito al Vendedor sin responsabilidad ni obligación ulterior en virtud del presente documento. (i) si el Vendedor no proporciona o se niega a proporcionar puntualmente a “La Empresa” la información y las garantías que “La Empresa” pueda solicitar, de vez en cuando, sobre las condiciones financieras y operativas del Vendedor y su capacidad para suministrar Mercancías en virtud de este Pedido, y (ii) en la medida en que no esté restringido por la ley, en caso de insolvencia del Vendedor, la presentación de una petición voluntaria o involuntaria de quiebra por o contra el Vendedor, el nombramiento de un síndico o administrador para el Vendedor, la ejecución por parte del Vendedor de una cesión en beneficio de los acreedores, o un evento comparable.

23. FUERZA MAYOR.

Ninguna de las partes será responsable de los retrasos en la ejecución de este Pedido debidos a acontecimientos que escapen a su control razonable (incluyendo, sin limitación, casos fortuitos, incendios, inundaciones, actos de guerra y actos de gobiernos soberanos), siempre que dicha parte notifique a la otra con prontitud la naturaleza y duración prevista del retraso y realice todos los esfuerzos comerciales razonables para mitigar las pérdidas o daños resultantes para la otra parte. Si el Vendedor experimenta algún retraso que se prolongue durante más de 15 días, “La Empresa” podrá, sin responsabilidad alguna, cancelar este Pedido o cualquier liberación abierta en virtud del mismo, en su totalidad o en parte, mediante notificación por escrito al Vendedor.

24. EFECTO VINCULANTE.

Este Pedido es vinculante para las partes y sus respectivos directores, funcionarios, empleados, agentes, subcontratistas, sucesores y cesionarios autorizados.

25. RECURSOS ACUMULATIVOS.

“Los recursos de la Compañía en este documento son acumulativos y se suman a cualquier otro recurso o recursos adicionales de que disponga por ley o equidad.

26 RENUNCIA.

“El hecho de que la Compañía no haga valer cualquier derecho previsto en el presente documento o que le corresponda por ley o equidad no constituirá una renuncia a dicho derecho o a cualquier otro derecho que le corresponda”.

27 GENERAL.

El Contrato resultante de la aceptación de la presente Orden de Compra no podrá cederse sin el consentimiento previo por escrito del Comprador, beneficiará y vinculará a las partes y a sus respectivos sucesores, cesionarios, herederos, albaceas y administradores, y se interpretará de conformidad con la legislación nacional de la provincia de Quebec, cuyos tribunales serán los únicos competentes en relación con el objeto del presente documento, siempre que la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías no sea de aplicación al Contrato resultante de la aceptación de la presente Orden de Compra. Cada renuncia o consentimiento por parte de la Compra para ser efectiva debe hacerse por escrito y no constituirá una renuncia o consentimiento continuado.

28. RESOLUCIÓN DE LITIGIOS.

Las partes intentarán resolver cualquier disputa que implique la interpretación, el cumplimiento o incumplimiento, o la aplicabilidad de la Orden mediante negociaciones rápidas y de buena fe y, si dichas negociaciones fracasan, considerarán procedimientos alternativos de resolución de disputas antes de recurrir al litigio.

29. FORMULARIO INGLÉS.

Es deseo expreso de las partes que este acuerdo se redacte en lengua inglesa.

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Los productos de HUHOCO ACP DO BRASIL INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE FITAS METÁLICAS LTDA. se someten a un estricto control de calidad y se fabrican de conformidad con las normas y especificaciones establecidas, utilizando las mejores materias primas y la mano de obra más cualificada. Los productos ajustados, estirados y estampados, están garantizados por un período de 30 días a contar desde la fecha de emisión de la Nota Fiscal contra la corrosión (ferrugem) y 90 días a contar desde la fecha de emisión de la Nota Fiscal para otros problemas. Los itens de aluminio prepintados están garantizados durante un periodo de 180 días a contar desde la fecha de compra y de 90 días para los itens que tienen el aço como sustrato. Los productos revestidos con NBR están garantizados durante un período de 180 días para el acero inoxidable y de 90 días para el acero bajo en carbono con depósito de zinc o fosfato; los productos de NBR fabricados en acero bajo en carbono sin prerrevestimiento no tienen garantía frente a la corrosión. La garantía se refiere exclusivamente a eventuales defectos de fabricación o materiales empleados en la confección del producto, los cuales podrán ser reparados o sustituidos, según el caso, a criterio de HUHOCO. Para las empresas industrializadas (prestação de serviço), la garantía del producto es de 45 días, pero la responsabilidad del sustrato y de su origen fidedigno recae en el cliente, y la calidad del producto puede repercutir gravemente en la calidad del revestimiento. Para que el producto alcance larga durabilidad y funcionalidad, solicitamos a nuestro cl1iente que atienda a los siguientes cuidados mínimos necesarios:

  • MANTENHA O PRODUTO EM LOCAL VENTILADO, LONGE DE UMIDADE, A TEMPERATURAS QUE NÃO ULTRAPASSEM 50ºC (CINQUENTA GRAUS CELSIUS). EN LAS REGIONES PRÓXIMAS AL MAR, EL PRODUCTO DEBE PROTEGERSE DEL CONTACTO CON LA SALINIDAD.
  • EL PRODUCTO NO PUEDE SER EMPILADO O INCLINADO, INCLUSO CUANDO SE TRANSPORTA, YA QUE ESTO PUEDE ALTERAR SUS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS.
  • SE RECOMIENDA QUE EL LOTE SE CONSUMA ÍNTEGRAMENTE LO MÁS RÁPIDO POSIBLE TRAS SU APERTURA. EN CASO DE QUE EL LOTE DEL PRODUCTO SÓLO SE UTILICE PARCIALMENTE, EL RESTO SE ACONDICIONARÁ DE NUEVO, SE EMBALARÁ ADECUADAMENTE, SE ENVASARÁ CON AGUA Y JABÓN, DE FORMA QUE SE EVITEN DAÑOS POR SU EXPOSICIÓN.
  • DEBE EVITARSE TERMINANTEMENTE EL CONTACTO DEL PRODUCTO CON CUALQUIER MATERIAL QUÍMICO, COMO GRANOS, ACEITES U ORUJOS.
  • NO PROSSEGUIR NENHUMA ETAPA QUANDO NA NOTIFICAÇÃO DE UMA POSSÍVEL NÃO CONFORMIDADE. MANTENGA EL MATERIAL EN LA BOBINA.

NOTIFICACIÓN DE NO CONFORMIDAD

El Cliente, cuando detecte una no conformidad, deberá notificarlo a Huhoco a través de correo electrónico, informando al lote Huhoco del artículo – con un breve relato del “problema” – es obrigatório amostra e foto que evidencie claramente a no conformidade (uma não substitui a ausência do outro). La rastreabilidad del producto es expresamente obrigatória para proseguir con la notificación.

Todo el producto no conforme deberá conservarse en su embalaje original (respetando las condiciones de garantía) y todas las piezas (extrudidas / preformadas u otro proceso) no conformes deberán ser retiradas/segregadas y quedarán a disposición de la Asistencia Técnica de Huhoco hasta la detección de la causa del problema.

Toda y cualquier necesidad de troca del producto, deberá ser comunicada previamente al servicio técnico de Huhoco, que iniciará el proceso de garantía e instruirá los procedimientos al cliente en caso de que la causa de la raiz esté devidamente comprobada de responsabilidad de Huhoco.

O não atendimento das condições acima informadas poderá acarretar em uma recusa formal da reclamação.

A HUHOCO no se responsabiliza por ningún daño causado al producto en virtud de su uso indebido o uso fuera de las recomendaciones aquí referidas o, aún, en razón de su transporte o uso inadecuado.